La SFOR a assuré la sécurité au cours de l'inspection qui s'est achevée sans incident. Esprit de coopération des parties et respect de l'Accord | UN | ووفرت القوة بيئة آمنة أثناء عملية التفتيش التي أنجزت دون وقوع أي حادث. تعاون اﻷطراف وامتثالها |
Coopération et respect des accords par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Coopération des parties et respect de leurs obligations | UN | مدى تعاون الأطراف وامتثالها |
De même, cela renforcera officiellement la responsabilité du mécanisme des Nations Unies dans l'application et le respect des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وهذا القرار سيعزز أيضا تعزيزا رسميا مسؤولية تنفيذ آلية اﻷمم المتحدة وامتثالها لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Cette politique a été exposée au Comité dans un document de synthèse où sont proposées une série d'options visant à améliorer la qualité, l'adéquation et la conformité de l'attestation de vérification dans chacune des catégories, ainsi qu'une approche conceptuelle différente du rôle des attestations de vérification dans le processus de vérification des états financiers du HCR. | UN | وعُرضت السياسة على المجلس في ورقة مناقشة اقترحت عددا من الخيارات لتحسين نوعية وأهمية شهادات مراجعة الحسابات وامتثالها للاشتراكات، داخل كل فئة، ونهجا مفاهيميا مختلفا إزاء دور شهادات مراجعة الحسابات في عملية مراجعة البيانات المالية للمفوضية. |
Coopération et respect des directives par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Le principal critère sera, croyons-nous, la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations et de leurs engagements envers les Nations Unies et leurs principes, et de respecter les pactes internationaux auxquels ils ont adhéré. | UN | ونعتقد أن المعيار الرئيسي يجب أن يكون قدرة الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتهــا وتعهداتهــا تجاه اﻷمم المتحدة ومبادئها، واحترام تلك الدول للعهود الدولية وامتثالها لها. |
Esprit de coopération des parties et respect de l'Accord | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
Esprit de coopération des Parties et respect de l'Accord | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
Esprit de coopération des Parties et respect de l'Accord | UN | تعاون اﻷطراف وامتثالها للاتفاقات |
Coopération et respect des accords par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Coopération et respect des accords par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Coopération et respect des accords par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Coopération des parties et respect de leurs obligations | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Coopération des parties et respect de leurs obligations | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Coopération des parties et respect de leurs obligations | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
Cette politique a été exposée au Comité dans un document de synthèse où sont proposées une série d'options visant à améliorer la qualité, l'adéquation et la conformité de l'attestation de vérification dans chacune des catégories, ainsi qu'une approche conceptuelle différente du rôle des attestations de vérification dans le processus de vérification des états financiers du HCR. | UN | وعُرضت السياسة على المجلس في ورقة مناقشة اقترحت عددا من الخيارات لتحسين نوعية وأهمية شهادات مراجعة الحسابات وامتثالها للاشتراكات، داخل كل فئة، ونهجا مفاهيميا مختلفا إزاء دور شهادات مراجعة الحسابات في عملية مراجعة البيانات المالية للمفوضية. |
Coopération et respect des directives par les parties | UN | تعاون الأطراف وامتثالها |
4. Demande aussi instamment aux États d'adopter, d'appliquer et de respecter pleinement les garanties juridiques et de procédure contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de faire en sorte que le pouvoir judiciaire et, le cas échéant, le ministère public puissent réellement assurer le respect de ces garanties; | UN | 4- يحث أيضاً الدول على اعتماد ضمانات قانونية وإجرائية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذ هذه الضمانات وامتثالها بالكامل، إضافة إلى العمل على تمكين القضاء، والادعاء حسب الاقتضاء، من العمل بشكل فعال على امتثال هذه الضمانات؛ |
Néanmoins, le développement des microentreprises se heurte à de nombreuses difficultés, notamment celles touchant à leur création, leur conformité à des réglementations très contraignantes et leur accès limité aux ressources financières. | UN | غير أن تنمية المشاريع الصغيرة جدا تواجه العديد من المشاكل، ومن أبرزها المشاكل المرتبطة بتكوينها وامتثالها للقواعد الصارمة وضعف قدرتها على الوصول إلى الموارد. |
Veiller à l'exécution et au respect des obligations spécifiés aux articles 3, 4, 5 et 6 de la Convention et améliorer la situation. | UN | ضمان وتحسين تنفيذ الالتزامات المحددة، بموجب المواد 3 و4 و5 و6 من اتفاقية بازل، وامتثالها |
Le mécanisme fonctionne sous [l'autorité], [le contrôle] et la direction de la Conférence et fait l'objet d'une évaluation régulière de sa performance et de sa conformité avec le présent mandat.] | UN | وتعمل الآلية تحت [سلطة] [إشراف] المؤتمر وتوجيهاته وتخضع لتقييم دوري لأدائها وامتثالها لهذا الإطار المرجعي.] |