"وامتلاكها" - Traduction Arabe en Français

    • la détention
        
    • et la possession
        
    • et la propriété
        
    • et de posséder
        
    • maîtrise
        
    • de la possession
        
    • la possession et
        
    • propriété privées
        
    • posséder et
        
    i) Un régime strict d'autorisation pour l'acquisition, la détention, la commercialisation, la cession, le port, etc.; UN `1 ' نظام صارم لمنح التراخيص لحيازة أسلحة وامتلاكها وبيعها ونقلها وحملها، إلخ؛
    Par exemple, la loi de 1983 sur les armes limite strictement la vente, la détention ou le port d'arme à feu. UN فبيع الأسلحة النارية وامتلاكها أو حملها، على سبيل المثال، أمر مقيد بشكل صارم بموجب أحكام قانون الأسلحة لعام 1983.
    Le commerce et la possession par des particuliers d'armes d'assaut automatiques à usage militaire devraient faire l'objet de restrictions particulièrement rigoureuses. UN وينبغي أن يكون الاتجار بالأسلحة الآلية الهجومية العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية خاضعين لقيود مشددة بوجه خاص.
    C'est pourquoi le Nigéria salue la conclusion et l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui interdit les essais, la fabrication, le stockage, l'acquisition et la possession d'armes nucléaires en Afrique. UN وتحيي نيجيريا، في هذا الصدد، إبرام وبدء نفاذ معاهدة بليندابا، المعاهدة الأفريقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، التي تحظر تجارب الأسلحة النووية في أفريقيا وصنعها وتكديسها وحيازتها وامتلاكها.
    Envisager sérieusement d'interdire le libre commerce et la propriété privée sans restriction d'armes légères spécifiquement conçues à des fins militaires. UN النظر بجدية في منع الاتجار دون قيود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصممة خصيصا للأغراض العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية دون قيود،
    En vertu de ce principe, les États ont le droit légitime d'acquérir et de posséder des armes de ce type. UN وبموجب هذا المبدأ، فإن للدول حقا مشروعا في الحصول على هذه الأسلحة وامتلاكها.
    Les ateliers se tiennent sur le territoire des États Membres et dans les opérations hors Siège, et ce, afin d'optimiser la participation à la mise au point des supports de formation et à leur maîtrise. UN وتُعقد حلقات العمل في الدول الأعضاء والعمليات الميدانية لزيادة الإسهام بالمواد التدريبية التي يجري إعدادها، وامتلاكها إلى أقصى حد.
    :: Veuillez décrire comment l'Éthiopie assure le contrôle de la fabrication, de la vente, de la possession et de l'élimination d'armes sur le territoire éthiopien. UN :: يرجى بيان الكيفية التي تراقب بها إثيوبيا التصنيع المحلي للأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها داخل إثيوبيا.
    À ce jour, plus de 90 pays se sont dotés de lois internes concernant la fabrication, la possession et le commerce illicite d'armes. UN وحتى هذا التاريخ، هناك ما يربو على 90 بلدا به قوانين محلية تنظم صنع الأسلحة وامتلاكها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Les interdictions et les restrictions de cette nature pourraient faire obstacle à l’exécution de projets prévoyant l’exploitation privée, ou l’exploitation et la propriété privées, de l’infrastructure en question. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص .
    Les dispositions légales concernant la vente, la détention, la fabrication, le transfert et l'entreposage d'armes sont prévues dans le Code pénal de la République d'Albanie. UN ينص القانون الجنائي في جمهورية ألبانيا على الأحكام القانونية المتعلقة ببيع الأسلحة وامتلاكها وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    L'expérience montrait que la création ou la détention de droits de propriété intellectuelle ne jouait généralement pas un grand rôle dans l'innovation équitable. UN وتبين التجربة أن استحداث الملكية الفكرية وامتلاكها لا يؤديان بوجه عام دوراً كبيراً في الابتكار الشامل.
    :: Interdiction de l'acquisition, de la détention et du trafic illégaux d'armes à feu, d'éléments de telles armes et de munitions UN :: فرض حظر على حيازة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها بصورة غير قانونية وامتلاكها بصورة غير قانونية والاتجار بها
    Quel est l'état de la législation concernant l'acquisition, la détention, l'importation et l'exportation d'armes et, en particulier, dans quel cas la détention d'armes est-elle légale? UN فما هو التشريع فيما يتعلق بحيازة الأسلحة وامتلاكها واستيرادها وتصديرها؟ وعلى وجه الخصوص، ما هي الحالات التي يكون فيها امتلاك الأسلحة مشروعا؟
    :: Loi de 2002 relative aux armes et aux explosifs, qui réglemente la fabrication, l'emploi, la vente, l'entreposage, le transport, l'importation, l'exportation et la possession d'armes et d'explosifs. UN :: قانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2002، الذي ينظم صناعة الأسلحة والمتفجرات واستخدامها وتخزينها ونقلها واستيرادها وتصديرها وامتلاكها.
    La loi de 2001 sur les armes et explosifs réglemente la fabrication, l'emploi, la vente, le stockage, le transport, l'importation, l'exportation et la possession d'armes et explosifs. UN 31 - ويختص قانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000 بتنظيم صنع الأسلحة والمتفجرات واستخدامها وبيعها وتخزينها ونقلها، واستيرادها وتصديرها وامتلاكها ويعد مصدر الأحكام المتعلقة بذلك.
    L'entrée en vigueur de la loi foncière a permis de renforcer les droits des femmes à la terre; non seulement celles-ci ont à présent accès à la terre, mais elles peuvent également en avoir le contrôle et la propriété. UN وبدخول قانون الأرض حيز النفاذ، تعززت حقوق المرأة الريفية في الأرض؛ فإنها لا تتمتع فحسب بفرص الحصول على الأرض بل أيضا بالسيطرة عليها وامتلاكها.
    iv) Élaborer des normes et méthodologies internationales pour améliorer les données sur le travail domestique non rémunéré, la participation des femmes à tous les niveaux de prise de décision et la propriété et le contrôle des femmes des actifs et des ressources productives. UN ' 40` وضع معايير ومنهجيات دولية لتحسين البيانات المتعلقة بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار بجميع مستوياتها، وامتلاكها للأصول والموارد الإنتاجية وتحكمها فيها.
    C'est la teneur de l'article 40 de la Constitution, qui garantit le droit de tous, notamment des personnes handicapées, d'acquérir et de posséder des biens. UN ويرد هذا الحق في المادة 40 من الدستور الكيني لعام 2010، التي تضمن حقوق جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في حيازة الممتلكات وامتلاكها.
    Les ateliers se tiennent sur le territoire des États Membres et dans les opérations hors Siège, et ce, afin d'optimiser la participation à la mise au point des supports de formation et à leur maîtrise. UN وتُعقد حلقات العمل في الدول الأعضاء والعمليات الميدانية لزيادة الإسهام بالمواد التدريبية التي يجري إعدادها، وامتلاكها إلى أقصى حد.
    La Mongolie s'efforce de mettre en place un contrôle strict de l'importation, de l'exportation et de la possession d'armes. UN تسعى منغوليا جاهدة لإقامة نظام صارم لمراقبة عمليات استيراد الأسلحة وتصديرها وامتلاكها داخــل البلد.
    Les interdictions et les restrictions de cette nature pourraient faire obstacle à l’exécution de projets prévoyant l’exploitation privée, ou l’exploitation et la propriété privées, de l’infrastructure en question. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص .
    Les peuples autochtones ont le droit de posséder et de contrôler les ressources de surface et souterraines sur leurs terres et territoires traditionnels. UN للشعوب الأصلية الحق في حيازة الموارد السطحية والباطنية ضمن أراضيها وأقاليمها التقليدية وامتلاكها والسيطرة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus