"وامتيازاتها وحصاناتها" - Traduction Arabe en Français

    • et les privilèges et immunités
        
    • privilèges et immunités de
        
    • les privilèges et les immunités
        
    • et des privilèges et immunités
        
    :: En s'assurant que tous les accords, contrats et autres documents élaborés et examinés par lui contenaient des dispositions ou d'autres clauses d'engagement visant à préserver ou protéger le statut et les privilèges et immunités des Nations Unies UN :: ضمان احتواء جميع الاتفاقات والعقود والوثائق الأخرى التي يعدها المكتب أو يقــــوم باستعراضهـــــا، لأحكـام أو تعهدات أخرى مؤداها حفظ وحماية وضع الأمم المتحدة وامتيازاتها وحصاناتها
    Toutes les inspections ont été menées dans les formes, dans le cadre des droits et privilèges accordés à la Commission aux termes de son mandat, y compris l'accord de mai 1991 sur le statut et les privilèges et immunités de la Commission. UN وتمت جميع أعمال التفتيش بطريقة سليمة في نطاق الحقوق والامتيازات الممنوحة للجنة بموجب ولايتها، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بمركز اللجنة وامتيازاتها وحصاناتها المبرم في أيار/مايو ١٩٩١.
    La Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques a réglé avec succès des demandes d'indemnisation présentées à l'ONU, ce qui a permis de réaliser une économie de 2,7 millions de dollars, et a défendu le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation dans toutes les procédures judiciaires. UN وقامت الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بحسم المطالبات الموجهة ضد الأمم المتحدة بشكل ناجح مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها 2.7 مليون دولار، كما دافعت عن مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها في جميع الدعاوى القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques défend aussi les intérêts, privilèges et immunités de l'Organisation en la représentant, chaque fois qu'il en voit la nécessité, auprès des instances où ces questions peuvent être soulevées. UN ويقوم المكتب أيضا بحماية مصالح المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها عن طريق تمثيلها، كلما كان ذلك ملائما، في المحافل التي تثار فيها هذه المسائل.
    8. En Iraq, la reconnaissance du statut, des privilèges et immunités de la Commission spéciale a fait l'objet de problèmes constants. UN ٨ - وفي العراق كانت هناك مشاكل مستمرة تتعلق بمركز اللجنة الخاصة وامتيازاتها وحصاناتها.
    3.2 Absence de cas dans lesquels ne sont pas maintenus le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation dans le cadre des opérations de maintien de la paix, hormis les cas où il y est renoncé volontairement. UN 3-2 عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يُحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها إلا إذا قررت المنظمة التنازل عنها
    9. En Iraq, l'application du statut et des privilèges et immunités de la Commission, de même que la sécurité de son personnel et de ses biens, ont posé moins de problèmes que par le passé. UN ٩ - وفي العراق، قلت المشاكل المتعلقة بإعمال مركز اللجنة وامتيازاتها وحصاناتها وبأمن موظفي اللجنة وممتلكاتها.
    a) i) Absence de cas dans lesquels, à moins que les obligations correspondantes n'aient été levées, le statut et les privilèges et immunités reconnus à l'Organisation ne sont pas respectés et réduction, dans toute la mesure possible, du nombre de différends et autres problèmes juridiques UN (أ) ' 1` انعدام الحالات التي، إذا لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها
    a) Absence de cas où, sauf renonciation expresse à s'en prévaloir, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas respectés UN (أ) انعدام الحالات التي لا يحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها ما لم تتنازل هي عنها
    La totalité (100 %) des accords, contrats et autres documents élaborés ou examinés par le Bureau contiendront des dispositions ou d'autres clauses d'engagement visant à préserver ou protéger le statut et les privilèges et immunités des Nations Unies UN 0.8 دولار جميع (100 في المائة) الاتفاقات والعقود والوثائق الأخرى التي أعدها أو استعرضها المكتب ستتضمن بنودا أو غير ذلك من الإجراءات الهادفة إلى صون وحماية وضع الأمم المتحدة وامتيازاتها وحصاناتها
    L'École des cadres, qui fait partie de l'Organisation des Nations Unies, jouit du statut et des privilèges et immunités prévus aux Articles 104 et 105 de la Charte des Nations Unies, ainsi que par les accords internationaux concernant le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation. UN 1 - تتمتع كلية الموظفين، بوصفها جزءا من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.
    1. L'École des cadres, qui fait partie de l'Organisation des Nations Unies, jouit du statut et des privilèges et immunités prévus aux Articles 104 et 105 de la Charte des Nations Unies, dans la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies, ainsi que dans les accords internationaux et résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation. UN 1 - تتمتع كلية الموظفين، بصفتها جزءا من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات التي تنص عليها المادتان 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() وغيرها من الاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.
    Le Bureau des affaires juridiques défend aussi les intérêts, privilèges et immunités de l'Organisation en la représentant, chaque fois qu'il en voit la nécessité, auprès des instances où ces questions peuvent être soulevées. UN ويقوم المكتب أيضا بحماية مصالح المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها عن طريق تمثيلها، كلما كان ذلك ملائما، في المحافل التي تثار فيها هذه المسائل.
    De plus, le Bureau des affaires juridiques défend les intérêts, privilèges et immunités de l'Organisation en la représentant, chaque fois qu'il en voit la nécessité, auprès de toutes les instances où ces questions ont été soulevées. UN كذلك يحمي مكتـب الشؤون القانونية مصالح المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها بتمثيلها، حسب الاقتضاء، في أية محافل تثار فيها مثل هذه المسائل.
    Le Bureau a aussi aidé à s'assurer que la création et le fonctionnement de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats, tout comme les enquêtes et poursuites engagées comme suite à des allégations de fraude dans ce domaine, respectent le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation. UN وقدم المكتب المساعدة في كفالة أن يكون إنشاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات وسير أعمالها، وأي تحقيقات وإجراءات يتخذها المدعي العام فيما يتعلق بحالات الغش المزعومة في المشتريات منسجمة جميعها مع مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.
    L'institut jouit, en tant qu'élément de l'Organisation des Nations Unies, du statut, des privilèges et des immunités prévus aux Articles 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et par tous autres accords internationaux ou résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation. UN ويتمتع المعهد، بوصفه جزءاً من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 104 و105 من ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.
    8. En Iraq, de nouveaux problèmes se sont posés au début de la période considérée en ce qui concerne la reconnaissance du statut et des privilèges et immunités de la Commission spéciale ainsi que la sécurité de son personnel et de ses biens. UN ٨ - وفي العراق، كانت هناك خلال الجزء اﻷول من الفترة التي شملها هذا التقرير مشاكل أخرى تتعلق بإعمال الوضع القانوني للجنة الخاصة وامتيازاتها وحصاناتها وبأمن موظفي البعثة وممتلكاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus