Le projet a pris fin en 2009 avec la publication des Principes directeurs pour les programmes d'égalité des sexes en science; | UN | وانتهى المشروع في عام 2009 بإصدار المبادئ التوجيهية لبرامج المساواة بين الجنسين في العلوم. |
Le différend territorial avec le Liban a pris fin, ce qui a été reconnu par l'ONU. | UN | وانتهى النزاع على الأراضي مع لبنان باعتراف الأمم المتحدة. |
L'objectif du programme était de se concentrer sur 20 à 25 projets, mais il a fini par porter sur 30 projets. | UN | وكان هدف البرنامج التركيز على ما يتراوح بين 20 و 25 مشروعا؛ وانتهى به الأمر إلى 30 مشروعا. |
Le programme en Ouganda s'est achevé début 2011; | UN | وانتهى البرنامج الخاص بأوغندا في مطلع عام 2011؛ |
À supposer qu'elle ait eu lieu, l'occupation alléguée des îles Falkland a été très courte et s'est terminée il y a plus de 160 ans. | UN | أما ما يسمى باحتلال جزر فوكلاند، فيما لو كان ذلك قد حدث قط، فقد كان قصير الأجل جدا وانتهى منذ أكثر من 160 عاما خلت. |
Le Groupe a constaté que l'objectif des activités préparatoires avait été atteint. | UN | وانتهى الفريق إلى أن هدف اﻷعمال التحضيرية قد تم الوفاء به تماما. |
La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. | UN | وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث. |
L'incident n'a pris fin qu'avec l'arrivée d'un lieutenant américain qui a ordonné à la patrouille de quitter les lieux. | UN | وانتهى الحادث بمجيء ملازم من جيش الولايات المتحدة وإصداره أمرا إلى الدورية بمغادرة البيت. |
24. La Décennie des transports et des communications a pris fin le 31 décembre 1996. | UN | ٤٢ - وانتهى عقد النقل والاتصالات في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١. |
La guerre froide a pris fin, et avec elle la réalité meurtrière de l'affrontement armé entre des blocs dotés d'armes nucléaires. | UN | لقـــد انتهت الحـــرب الباردة، وانتهى معها الواقع المروع للمواجهة العسكريـــة بين الكتلتين النوويتين. |
Il a fini par tuer un des russes sur qui il donnait des informations. | Open Subtitles | وانتهى به الأمر بقتل واحد من الروس ممن كان يخبر عنهم. |
J'ai fini par être violemment abattu, ne dormant plus du tout. | Open Subtitles | وانتهى بي المطاف باكتئاب شديد وحرمان من النوم كلياً |
On avait une vidéo. La vidéo a disparu. C'est fini. | Open Subtitles | كان في حوزتنا شريط ثمّ اختفى وانتهى الأمر. |
Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. | UN | وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو. |
Le projet a débuté en 2004 et s'est achevé en 2005. | UN | وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في عام 2005. |
Cette réunion politique s'est terminée avec la signature d'un accord politique entre les partis politiques et les détenteurs du pouvoir. | UN | وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا. |
Le Comité a constaté que depuis, le PNUD avait reçu des rapports relatifs à 100 autres millions de dollars de dépenses au titre de l'exécution nationale. | UN | وانتهى المجلس إلى أن البرنامج تلقى منذ ذلك الحين تقارير عن 100 مليون دولار أخرى من نفقات التنفيذ الوطني. |
La célébration s'est achevée dans le calme avec une cérémonie qui s'est tenue à Gazimestan et qui a rassemblé environ 3 000 participants. | UN | وانتهى الاحتفال بصورة سلمية بإقامة حفل في غازيمستان، في حضور 000 3 مشارك تقريبا. |
Cet examen a abouti à la conclusion qu'il y a de nombreux points communs importants entre la vision et les objectifs respectifs de l'ONU et de Frères de la Charité. | UN | وانتهى المشاركون إلى وجود أرضية مشتركة ذات شأن بين رؤية وأغراض كل من الأمم المتحدة و منظمة أخوة البر والإحسان. |
Ce projet, qui devait s'étendre sur 25 mois, a démarré en 1989 et s'est terminé en 1991. | UN | والمشروع، الذي استغرق تنفيذه ٢٥ شهرا، بدأ في عام ١٩٨٩ وانتهى في عام ١٩٩١. |
Il a débouché sur un système d'information opérationnel dans trois zones pilotes de la région. | UN | وانتهى هذا المشروع بنظام معلوماتي تشغيلي في ثلاث مناطق تجريبية من الإقليم. |
et j'ai fini avec une petite indemnité qui couvrait une partie de la chirurgie. | Open Subtitles | وانتهى أمري برفقة تسوية صغيرة تغطي جزءاً من تكاليف العملية الجراحية |
Les recommandations doivent être examinées d'urgence et c'est la raison pour laquelle le Secrétariat a fait une réponse officieuse. | UN | وانتهى قائلا إن التوصيات احتاجت إلى اهتمام عاجل مما حمل اﻷمانة العامة إلى الاستجابة لها بشكل غير رسمي. |
Je t'ai déjà vue comme ça, et ça va mal se finir. | Open Subtitles | رأيتك على هذه الحالة من قبل وانتهى الأمر على سوء |
Pour le solde des commandes, la demanderesse continue à réclamer le prix et finit par exiger le paiement en justice. | UN | وواصل المدّعي المطالبة بثمن بقية طلبات الشراء، وانتهى به الأمر إلى مباشرة دعوى المطالبة بالسداد أمام المحكمة. |
J'ai fait une recherche et ça a fini dans une impasse. | Open Subtitles | لقد تحققت من خلفية الاسم وانتهى الأمر بنهاية مسدودة |