"وانخفضت معدلات" - Traduction Arabe en Français

    • les taux de
        
    • du taux de
        
    • le taux de
        
    • les taux d
        
    • reculé
        
    • a chuté
        
    les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    les taux de mortalité maternels à l'échelle nationale ont fléchi de 63,6 pour 100 000 en 1997 à 53 pour 100 000 en 2000. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات على الصعيد الوطني من 63.6 لكل 000 100 عام 1997 إلى 53 لكل 000 100 عام 2000.
    les taux de mortalité liée à la maternité sont passés de 527 à 435 pour 100 000 naissances vivantes entre 1995 et 2006. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات من 527 إلى 435 لكل 000 100 مولود حي في الفترة ما بين عامي 1995 و2006.
    La diminution des taux d'avortement (de 3,7 par femme en 2000 à 1,6 en 2010) s'est accompagnée d'une augmentation proportionnelle du taux de prévalence de la contraception (de 20 % à 53 % chez les femmes mariées). UN وانخفضت معدلات الإجهاض أيضا (من 3.7 لكل امرأة في عام 2000 إلى 1.6 في عام 2010)، كما حدثت زيادة موازية في معدل استخدام وسائل منع الحمل (من 20 إلى 53 في المائة لدى المتزوجات).
    le taux de chômage global a été ramené à 21 % en 2011, contre 24 % en 2010. UN وانخفضت معدلات البطالة عموما إلى نسبة قدرها 21 في المائة في عام 2011، مقارنة بنسبة قدرها 24 في المائة في عام 2010.
    le taux de mortalité a baissé de 50 %, les taux d'hospitalisation ont chuté de 75 % et les maladies opportunistes ont été réduites de manière spectaculaire. UN فقد انخفض معدل الوفيات بنسبة 50 في المائة، وانخفضت معدلات دخول المستشفيات بنسبة 75 في المائة، وانخفضت معدلات الإصابة بالأمراض النفعية انخفاضا كبيرا.
    les taux de mortalité infantile et maternelle avaient considérablement baissé, et l'espérance de vie s'était allongée, passant à plus de 60 ans. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية انخفاضاً كبيراً، وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى أكثر من 60 عاماً.
    les taux de scolarisation sont en recul dans l'enseignement primaire et secondaire, et font apparaître des disparités non négligeables entre les régions et entre garçons et filles. UN وانخفضت معدلات الالتحاق بالمدارس في المرحلتين الابتدائية والثانوية، بما يشمل تفاوتات كبيرة حسب المنطقة ونوع الجنس.
    les taux de mortalité infantile ont été réduits d'un tiers. UN وانخفضت معدلات وفيات المواليد بمقدار الثلث.
    Entre 1981 et 1991, les taux de fécondité par groupes d'âge ont diminué pour les femmes appartenant à tous les groupes d'âge, mais cette diminution n'est pas uniforme. UN وانخفضت معدلات الخصوبة الخاصة بالعمر للنساء في جميع فئات العمر بين عامي ١٩٨١ و ١٩٩١، وإن لم يكن على وتيرة واحدة.
    266. Entre 1981 et 1991, les taux de fécondité par âge ont diminué pour les femmes de tous les groupes d'âge, mais pas de façon uniforme. UN ٢٦٦ - وانخفضت معدلات الخصوبة الخاصة بالعمر للنساء في جميع فئات العمر بين عامي ١٩٨١ و ١٩٩١، ولكن ليس على نمط واحد.
    les taux de mortalité infantile sont passés de 43 à 34,6 décès pour 1 000 naissances vivantes entre 1992 et 1999. UN وانخفضت معدلات وفيات الأطفال الرضع من 43 إلى 34.6 وفاة لكل 1000 ولادة حية في الفترة من عام 1992 إلى عام 1999.
    les taux de pauvreté sont passés de 34,5 % en 2001 à 23,8 % en 2006. UN وانخفضت معدلات الفقر من 34.5 في المائة في عام 2001 إلى 23.8 في المائة في عام 2006.
    les taux de mortalité infantile sont en forte régression et la santé des enfants sur le plan nutritionnel a évolué dans un sens nettement positif. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال انخفاضا كبيرا وطرأ تحسن ملحوظ في الصحة التغذوية لﻷطفال.
    les taux de mortalité parmi les personnes déplacées qui ont trouvé refuge dans les bases de la MINUSS ont été ramenés au-dessous des niveaux d'urgence. UN وانخفضت معدلات الوفيات بين المشردين اللاجئين في قواعد البعثة إلى ما دون مستويات الطوارئ.
    les taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans ont diminué. UN وانخفضت معدلات وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Dans l'étude de 2 ans sur la cancérogénicité, les doses de 125 et 250 mg/kg/j ont produit des signes cliniques d'intoxication (activité réduite, vertèbres proéminentes, respiration anormale) et une baisse du taux de survie chez les femelles qui ont reçu la dose la plus élevée. UN وفي دراسة للتأثيرات السرطانية التي استغرقت عامين، أنتجت الجرعات 125 و250 مغ/كغم يومياً دلائل إكلينيكية على التسمم (انخفاض النشاط، وبروز عظام الظهر، والتنفس غير الطبيعي) عند كلا مستوى الجرعات، وانخفضت معدلات البقاء على قيد الحياة في الإناث التي حقنت بأعلى الجرعات.
    Dans une étude de 2 ans sur la cancérogénicité, les doses de 125 et 250 mg/kg/j ont produit des signes cliniques d'intoxication (activité réduite, vertèbres proéminentes, respiration anormale) et une baisse du taux de survie chez les femelles qui ont reçu la dose la plus élevée (NTP, 1986). UN وفي دراسة للمواد المسرطنة استغرقت عامين أظهرت الجرعات 125 و250 مغ/كغ يومياً علامات إكلينيكية على التسمم (انخفاض النشاط وبروز عظام الظهر والتنفس غير الطبيعي) عند كلا المستويين من الجرعات، وانخفضت معدلات البقاء على قيد الحياة في الإناث اللاتي يتلقين أعلى الجرعات (NTP 1986).
    L'analphabétisme féminin a été ramené à des niveaux acceptables et les taux d'abandon scolaire ont diminué. UN فقد بلغت محو الأمية لدى المرأة مستويات مقبولة وانخفضت معدلات التسرب من المدارس.
    Le chômage et l'insécurité alimentaire ont reculé, quoique restant à des niveaux élevés, notamment à Gaza et dans la zone C de la Cisjordanie. UN وانخفضت معدلات كل من البطالة وانعدام الأمن الغذائي، ولكنها ظلت مرتفعة، لا سيما في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية.
    le taux de mortalité infantile a chuté de façon significative, passant de 18,8 pour mille à 14,4 pour mille. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع انخفاضا كبيرا من 16.8 في الألف إلى 13 في الألف في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus