"وانخفضت نسبة" - Traduction Arabe en Français

    • la proportion de
        
    • le pourcentage de
        
    • la proportion d
        
    • le ratio
        
    • le taux de
        
    • celui de
        
    • le taux d
        
    • a diminué
        
    • le pourcentage d
        
    • est tombé
        
    • est tombée
        
    la proportion de ménages vivant en deçà du seuil de pauvreté est passée de 12 % en 1990 à 6 % en 1997. UN وانخفضت نسبة الأسر الواقعة تحت خط الفقر من 12 في المائة عام 1990 إلى 6 في المائة في عام 1997.
    la proportion de la population âgée de moins de 15 ans est passée de 20,6 % en 1987 à 15,2 % en 2002. UN وانخفضت نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من 20.6 في المائة في عام 1987 إلى 15.2 في المائة في عام 2002.
    le pourcentage de la population des pays en développement vivant dans la pauvreté a légèrement diminué, passant de 30,5 % à 29,7 %, mais a augmenté de plus de 80 millions en chiffres absolus, comme il ressort du tableau 7 ci-après. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية انخفاضا طفيفا من ٣٠,٥ الى ٢٩,٧ في المائة، لكن العدد المطلق ازداد بأكثر من ٨٠ مليونا، كما يتبين في الجدول ٧ أدناه.
    le pourcentage de mortalité néonatale constaté dans 21 hôpitaux a été ramené de 7,3 % en 2008 à 5,6 % en 2010. UN وانخفضت نسبة وفيات المواليد التي حُددت في 21 مستشفى من 7.3 في المائة في عام 2008 إلى 5.6 في المائة في عام 2010.
    la proportion d'États parties n'ayant demandé aucune assistance est passée de 22 % à 12 % (voir fig. 7). UN وانخفضت نسبة الدول الأطراف التي أشارت إلى عدم حاجتها للمساعدة انخفاضا كبيرا من 22 إلى 12 في المائة.
    le ratio engagements non réglés/total du passif a nettement reculé, de 0,78 en 2007 à 0,0005 en 2009. UN وانخفضت نسبة الالتزامات غير المصفاة إلى مجموع الخصوم بدرجة كبيرة، من 0.78 عام 2007 إلى 0.0005 في عام 2009.
    le taux de non-respect du code de discipline du CPK et des lois du Kosovo a diminué au cours de la période à l'examen. UN وانخفضت نسبة عدم الامتثال لمدونة الأحكام التأديبية وقوانين كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Quelques chiffres en témoignent: le taux de scolarisation à l'école primaire est passé de 70 à 43 %, le taux de vaccination a chuté de 80 à 40 % et celui de la malnutrition des enfants de moins de 5 ans est de 43 %. UN واسمحوا لي أن أذكر لكم قليلا من اﻷرقام: لقد انخفضت نسبة الحضور في المدارس الابتدائية من ٠٧ في المائة إلى ٣٤ في المائة؛ وانخفضت نسبة التطعيم من ٠٨ في المائة إلى ٠٤ في المائة، وبلغت نسبة حالات سوء التغذية اﻵن بين الأطفال دون سن الخامسة ٣٤ في المائة.
    le taux d'inflation a baissé de 3,8 % en 2006 à 1,3 % en 2007. UN وانخفضت نسبة التضخم من 3.8 في المائة في عام 2006 إلى 1.3 في المائة في عام 2007.
    la proportion de dépenses consacrées à l'alimentation dans les dépenses totales des ménages a diminué. UN وانخفضت نسبة النفقات الغذائية في مجموع النفقات المنزلية.
    la proportion de femmes ayant suivi une formation au niveau intermédiaire est tombé de 43,8 % en 1994 à 40 % en 1997. UN وانخفضت نسبة النساء المتلقيات للتدريب في الوظائف المتوسطة من ٨,٣٤ في المائة في عام ٤٩٩١ إلى ٠٤ في المائة في عام ٧٩٩١.
    la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté a chuté à 26 % en 2009, et de meilleurs résultats ont été enregistrés dans le domaine sanitaire et social. UN وانخفضت نسبة السكان التي تعيش في فقر مدقع إلى 26 في المائة في عام 2009 وكان هناك تحسن في الصحة والنتائج الاجتماعية.
    le pourcentage de naissances chez les adolescentes a également diminué, passant de 25 % en 1997 à 15 % en 2008. UN وانخفضت نسبة ولادات المراهقات أيضا من 25 في المائة في عام 1997 إلى 15 في المائة في عام 2008.
    le pourcentage de nos citoyens n'ayant pas le salaire minimum vital a été divisé par quatre, tombant de 50 % à 12 %. UN وانخفضت نسبة المواطنين ذوي الدخل الأقل من العادي أربع مرات من 50 في المائة إلى 12 في المائة؛
    le pourcentage de parents isolés tributaires de la sécurité sociale a baissé de 16 % par rapport à l'année précédente. UN وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة.
    la proportion d'habitants des bidonvilles dans les régions en développement a diminué, passant de 39 % en 2000 à 33 % en 2012. UN وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في المناطق النامية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.
    la proportion d'enfants y est tombée de 38 % en 1950 à 33 % en 2000, alors que celle de personnes âgées est passée de 6 % à 8 % au cours de la même période, mais le vieillissement de la population devrait s'accélérer au cours des années à venir. UN وانخفضت نسبة الأطفال من 38 في المائة في عام 1950 إلى 33 في المائة في عام 2000، في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا قد ارتفعت من 6 إلى 8 في المائة، وستأتي فترة من الزمن تكون فيها شيخوخة السكان أسرع.
    Pour ces pays, le ratio du service de la dette aux exportations a baissé de 10 % en moyenne. UN وانخفضت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات بالنسبة لهذه البلدان ، إلى 10 في المائة في المتوسط.
    Le nombre de cas de cancer de la thyroïde a centuplé et le taux de natalité a baissé de 40 %. UN إذ ازدادت نسبة اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية مئات المرات، وانخفضت نسبة المواليد بواقع ٤٠ في المائة.
    Ainsi, entre 2010 et 2011, le taux de pauvreté au niveau national est passé de 37,2 % à 34,1 % et celui de la pauvreté extrême, de 12,3 % à 10,6 %. UN وهكذا، انخفضت نسبة الفقر على الصعيد الوطني في الفترة ما بين عامي 2010 و2011 من 37.2 في المائة إلى 34.1 في المائة، وانخفضت نسبة الفقر المدقع على الصعيد الوطني في الفترة ما بين عامي 2010 و2011 من 12.3 في المائة إلى 10.6 في المائة.
    L'alphabétisation des femmes a considérablement augmenté et le taux d'abandon scolaire des filles a baissé. UN وطرأت زيادة هامة في محو أمية المرأة، وانخفضت نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    La pauvreté de la population a diminué de 48 % en 1990 à 26,8 % en 2008. UN وانخفضت نسبة الفقر في صفوف السكان من 48 في المائة خلال التسعينات من القرن الماضي إلى 26.8 في المائة في عام 2008.
    le pourcentage d'enfants de 2 ans qui ont reçu toutes les vaccinations prévues a diminué, passant de 74 % en 1999 à 63,4 % en 2008. UN وانخفضت نسبة الأطفال في سن عامين الذين يكملون جميع اللقاحات من 74 في المائة في عام 1999 إلى 63.4 في المائة في عام 2008.
    Le pourcentage des personnes ayant un revenu inférieur au minimum vital est tombé de 29 % à 13,3 % de la population. UN وانخفضت نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن الحد الأدنى لتكلفة المعيشة من 29 إلى 13.3 في المائة من عدد السكان الكلي.
    La proportion des femmes parmi les travailleurs du secteur industriel est tombée de 27 % en 1991 à 12,6 % en 2004. UN وانخفضت نسبة النساء من عمال الصناعة من 27 في المائة عام 1991 إلى 12.6 في المائة عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus