l'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. | UN | وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية. |
l'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. | UN | وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية. |
l'accent a été mis sur la réduction des risques liés au comportement. | UN | وانصب التركيز على الحد من المخاطر المرتبطة بالسلوك. |
Pour ce qui est de l'emploi, la principale mesure politique a consisté à créer une dynamique économique d'ouverture et de croissance, où l'accent est mis avant tout sur la qualification de la main-d'oeuvre et l'introduction de nouvelles technologies. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة، كان الإجراء السياسي الرئيسي إنشاء اقتصاد مفتوح ودينامي ونام. وانصب التركيز على تدريب العاملين وإدخال التكنولوجيا الجديدة. |
Le cas de la région de l'Amérique latine a été signalé en particulier, en raison de la forte dégradation de cette conformité entre 1988 et 1989. | UN | وانصب التركيز على حالة منطقة أمريكا اللاتينية بسبب الانخفاض الحاد في معدل الامتثال بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
on s'est attaché à mettre en place les infrastructures et procédures opérationnelles requises sans porter atteinte à l'appui aérien nécessaire aux opérations de maintien de la paix en cours. | UN | وانصب التركيز على إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة للعمليات، ووضع الإجراءات التشغيلية دون أن يؤثر ذلك سلبا على الدعم الجوي المطلوب لبعثات حفظ السلام القائمة. |
l'accent a été mis sur quelques femmes occupant un poste de direction plutôt que sur le renforcement de la dynamique de groupe. | UN | وانصب التركيز على عدد قليل من النساء الرائدات بدلاً من أن ينصب على تعزيز ديناميات التجمعات. |
l'accent a été mis en particulier sur les multiples objectifs de la loi indonésienne, et sur les relations entre la KPPU et le système judiciaire. | UN | وانصب التركيز بشكل خاص على الأهداف المتعددة لقانون المنافسة الإندونيسي والعلاقة بين المفوضية والسلطة القضائية. |
Dans le secteur nord, l'accent a été mis sur la création de tribunaux permanents. | UN | وانصب التركيز في القطاع الشمالي على إنشاء هياكل لمحاكم دائمة |
l'accent a été mis sur la nécessité urgente de renforcer la coopération à l'échelon national. | UN | وانصب التركيز على الحاجة العاجلة إلى توطيد التعاون على الصعيد الوطني. |
Cette année, l'accent a été mis sur le partenariat entre ONG et on a tenu à limiter le nombre de présentateurs afin de favoriser une plus grande interaction entre participants. | UN | وانصب التركيز هذا العام على مسألة تعاون المنظمات غير الحكومية في شراكــة فيما بينها، وتقييد عـــدد المتكلمين لإتاحـــة مزيـــد مـــن الوقت لتفاعل المشاركين فيما بينهم. |
l'accent a été mis sur l'amélioration des conditions de travail et des politiques de perfectionnement du personnel. | UN | وانصب التركيز على تحسين بيئة العمل وسياسات تنمية قدرات الموظفين. |
Dans le secteur de l'éducation comme pour les autres services sociaux, l'accent a été mis de plus en plus sur le développement des capacités des autorités provinciales. | UN | وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
l'accent a été mis sur la solution de problèmes précis plutôt que sur la mise en place d'une réglementation générale de type juridique. | UN | وانصب التركيز على حل مشاكل بعينها دون بلوغ التنظيم العام الشبيه بالتنظيم القانوني. |
l'accent a été mis sur le travail avec les victimes et les auteurs de ces violences. | UN | وانصب التركيز على العمل مع ضحايا العنف ومرتكبي العنف. |
l'accent a été mis principalement sur le rôle du système de justice formelle et la nouvelle législation. | UN | وانصب التركيز الأساسي على دور نظام العدالة الرسمي ونشر التشريعات الجديدة على نطاق المجتمع. |
l'accent a été mis sur les aspects concrets du dialogue. | UN | وانصب التركيز على الجوانب العملية للحوار. |
l'accent est mis sur la création de centres dotés de cyclotrons et de la tomographie à émission de positons (TEP) afin de renforcer les techniques de médecine nucléaire et de diagnostic pour le traitement du cancer. | UN | وانصب التركيز على إنشاء مراكز للسيكلوترونات وللتصوير المقطعي بالانبعاث البوزيتروني لتعزيز الطب النووي والتقنيات التشخيصية لمكافحة السرطان. |
l'accent est mis sur la création de centres dotés de cyclotrons et de la tomographie à émission de positons (TEP) afin de renforcer les techniques de médecine nucléaire et de diagnostic pour le traitement du cancer. | UN | وانصب التركيز على إنشاء مراكز للسيكلوترونات وللتصوير المقطعي بالانبعاث البوزيتروني لتعزيز الطب النووي والتقنيات التشخيصية لمكافحة السرطان. |
Le cas de la région de l'Amérique latine a été signalé en particulier, en raison de la forte dégradation de cette conformité entre 1988 et 1989. | UN | وانصب التركيز على حالة منطقة أمريكا اللاتينية بسبب الانخفاض الحاد في معدل الامتثال بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
Le cas de la région de l'Amérique latine a été signalé en particulier, en raison de la forte dégradation de cette conformité entre 1988 et 1989. | UN | وانصب التركيز على حالة منطقة أمريكا اللاتينية بسبب الانخفاض الحاد في معدل الامتثال بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
Pour la période 2008-2009, l'on s'est attaché surtout à affiner les directives, de nouvelles règles n'étant élaborées que lorsque les nouvelles normes ou les normes révisées rendaient nécessaire leur modification. | UN | وانصب التركيز خلال الفترة 2008-2009 على وضع المزيد من التوجيهات، وإعداد سياسات جديدة لغرض وحيد يتمثل في معالجة الخيارات المطروحة نتيجة للمعايير الجديدة والمعدّلة. |
l'attention était alors axée sur les mesures visant à prévenir le financement du terrorisme. | UN | وانصب التركيز في ذلك الوقت على اتخاذ تدابير لمنع تمويل الإرهاب. |