les objets énumérés au tableau 2 sont en conformité complète avec la norme de distance minimale de l’orbite de rebut de l’UIT, à savoir à 300 km de l’OSG. | UN | واﻷجسام المسرودة في الجدول ٢ تتطابق تماما مع معيار اﻵيتيو المتعلق بالحد اﻷدنى لابتعاد التخلص عن المدار الساتلي الثابت بالنسبة لﻷرض وهو ٠٠٣ كم. |
Ces substances incluent les matières, les objets, les instruments, les équipements ainsi que les produits d’origine biologique, contenant des nucléides dont les concentrations ou les activités sont supérieures aux normes fixées par les autorités compétentes de l’État; | UN | وتشمل هذه المواد المواد واﻷجسام واﻷدوات، والمعدات وكذلك المنتجات ذات اﻷصل البيولوجي التي يتجاوز تركيز النويدات المشعة أو نشاطها فيها المعايير التي وضعتها السلطات المختصة في الدولة؛ |
Elle publie The Planetary Report, ainsi que trois bulletins sur des aspects particuliers de l'exploration planétaire, les objets gravitant sur une orbite proche de la terre et la bioastronomie (recherche d'une intelligence extraterrestre). | UN | إذ تقوم بنشر " تقرير الكواكب " ، فضلا عن ثلاث نشرات إخبارية بشأن بعض الجوانب الخاصة باستكشاف الكواكب واﻷجسام القريبة من اﻷرض وعلم الفلك اﻷحيائي، )البحث عن مخلوقات ذكية خارج نطاق اﻷرض(. |
Aéronefs et objets spatiaux | UN | الطائرات واﻷجسام الفضائية |
Seules deux équipes restent officiellement actives (respectivement dans les domaines de la santé publique et des objets géocroiseurs). | UN | لا يزال هناك فريقان عاملان فقط نشطين رسمياً في ما يتعلق بالصحة العامة والأجسام القريبة من الأرض. |
4.1.9.2 Prescriptions et contrôles concernant le transport des FAS et des OCS | UN | 4-1-9-2 اشتراطات وضوابط نقل المواد المنخفضة النشاط النوعي والأجسام الملوثة السطح |
On considère que les collisions les plus dangereuses sont les collisions de systèmes orbitaux et d'objets spatiaux avec des débris sous forme de particules mesurant de quelques millimètres à quelques centimètres, d’une masse de 0,1 à 20 grammes et ayant des vitesses d'impact (80 % des impacts) de 8 à 12 km/s. | UN | وتعتبر أكثر الحوادث خطورة تلك المتمثلة في ارتطام النظم المدارية واﻷجسام الفضائية بجسيمات حطامية يتراوح حجمها بين ميليمتر واحد و ٠١ سنتمترات وتتراوح كتلتها بين ١ر٠ و ٠٢ غراما وتتراوح سرعة اصطدامها )في ٠٨ في المائة من الحالات( ما بين ٨ و ٢١ كم في الثانية . |
les objets typiques, dans cette catégorie, sont des attaches, des contrepoids et des systèmes yo-yo, des coiffes de tuyères, des caches de lentilles, des mécanismes de charges utiles multiples, etc. Normalement, il est relativement facile, techniquement et économiquement, de prendre des mesures pour limiter le nombre de débris de ce type. | UN | واﻷجسام النموذجية في هذه الفئة هي المشابك ، وأثقال الانعراج ، وأغطية المنافث ، وأغطية العدسات ، وآليات اﻷحمال المتعددة ، وما الى ذلك . ومن السهل نسبيا عادة ، من الناحيتين التقنية والاقتصادية ، اتخاذ تدابير للتخفيف من مخاطر تلك اﻷجسام . |
L’importance du principe de la prévention des dommages transfrontières à l’environnement, aux personnes et aux biens est consacrée par de nombreux traités multilatéraux concernant la protection de l’environnement, les accidents nucléaires, les objets spatiaux, les cours d’eau internationaux, la gestion des déchets dangereux et la prévention de la pollution des mers. | UN | ٣٤ - لقد أقر مبدأ منع اﻹضرار عبر الحدود بالبيئة واﻷشخاص والممتلكات كمبدأ هام في العديد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية البيئة، والحوادث النووية، واﻷجسام الفضائية، والمجاري المائية، وإدارة النفايات الخطرة، ومنع التلوث البحري. |
les objets spatiaux, notamment les débris spatiaux, contribuent de manière croissante à la pollution lumineuse de l’espace, ce qui gêne les observations astronomiques à partir de la Terre. | UN | ٣٧ - واﻷجسام الفضائية ، بما فيها الحطام الفضائي ، تسهم اسهاما متزايدا في تلويث بيئة الفضاء بالضوء ، ما يؤثر تأثيرا ضارا في اﻷرصاد الفلكية اﻷرضية . |
127. On a fait observer qu'il pourrait être nécessaire de laisser de côté pour l'instant l'examen de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique, afin de laisser au Sous-Comité juridique davantage de temps à consacrer aux discussions concernant l'orbite des satellites géostationnaires et les objets aérospatiaux. | UN | ١٢٧- وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يلزم أن يوضع جانبا مؤقتا النظر في تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده بغية إتاحة مزيد من الوقت للجنة الفرعية القانونية لتكثيف جهودها بصدد المناقشات المتعلقة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واﻷجسام الموجودة في الفضاء الجوي. |
5) L'importance du principe de la prévention des dommages transfrontières à l'environnement, aux personnes et aux biens est consacrée par de nombreux traités multilatéraux concernant la protection de l'environnement, les accidents nucléaires, les objets spatiaux, les cours d'eau internationaux, la gestion des déchets dangereux et la prévention de la pollution des mers. | UN | )٥( وقد أقر مبدأ منع اﻹضرار عبر الحدود بالبيئة واﻷشخاص والممتلكات كمبدأ هام في العديد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية البيئة، والحوادث النووية، واﻷجسام الفضائية، والمجاري المائية الدولية، وإدارة النفايات الخطرة، ومنع التلوث البحري. |
● Observation des débris spatiaux (particules et objets); | UN | • رصد الحطام الفضائي )الجسيمات واﻷجسام( ؛ |
a) Les lancements (étages supérieurs des lanceurs, charges utiles et objets servant à la mission); | UN | )أ( عمليات الاطلاق )بما في ذلك المراحل الصاروخية العليا من مركبة الاطلاق والحمولات النافعة واﻷجسام ذات الصلة بالبعثات( ؛ |
Dans un deuxième temps, le projet envisage la constitution d'un réseau de télescopes robotisés de 2 m de diamètre destinés principalement à l'étude par photométrie, spectrographie et polarimétrie des étoiles variables et des objets situés à proximité de la Terre. | UN | ويعتزم المشروع، كخطوة ثانية، انشاء شبكة من المقاريب الروبوتية في فئة المترين ترصد أساسا النجوم المتغيرة والأجسام القريبة من الأرض بقياس الضوء والتصوير الطيفي وقياس الاستقطاب. |
Cette délégation était d'avis que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devait être limitée aux missions dans l'espace lointain, étant donné que le risque de collision entre des débris spatiaux et des objets ayant à leur bord des sources d'énergie nucléaires était bien réel. | UN | ورأى ذلك الوفد أن استخدام مصادر القدرة النووية ينبغي أن يُقصر على بعثات الفضاء السحيق نظرا للخطر الحقيقي المتمثل في احتمال الاصطدام بين الحطام الفضائي والأجسام الفضائية المحتوية على مصادر قدرة نووية. |
4.1.9.2.3 Les matières FAS et les OCS des groupes FAS-I et OCS-I peuvent être transportés non emballés dans les conditions ci-après : | UN | 4-1-9-2-3 يجوز نقل المواد المنخفضة النشاط النوعي والأجسام الملوثة السطح من المجموعتين LSA-I وSCO-I بدون تعبئة بالشروط التالية: |
4.1.9.2.4 Sous réserve de ce qui est dit au paragraphe 4.1.9.2.3, les matières FAS et les OCS doivent être emballés conformément au tableau 4.1.9.2.4. | UN | 4-1-9-2-4 تعبأ المواد المنخفضة النشــاط النوعــي والأجسام الملوثة السطح، ما لم ينص على خلاف ذلك في 4-1-7-2-3، وفقاً للجدول 4-1-9-2-4. |
1. Fournir rapidement des informations sur les événements accompagnant l’entrée incontrôlée de débris spatiaux dans les couches denses de l'atmosphère, le rapprochement dangereux de systèmes en orbite et d'engins spatiaux opérationnels de débris spatiaux et sur les situations accidentelles à bord de systèmes et d'objets spatiaux par suite de collisions avec des débris; | UN | )١( توفير تغطية فورية بالمعلومات عن اﻷحداث التي تشمل حوادث عارضة اقتحام حطام فضائي جامح طبقات الغلاف الجوي الكثيفة ، وحالات الدنو الخطير للنظم المدارية والمركبات الفضائية العاملة من الحطام الفضائي ، والحالات التي تنطوي على حوادث على متن النظم واﻷجسام الفضائية والتي تترتب على ارتطام بالحطام الفضائي ؛ |