Cette évolution a de graves répercussions sur la paix, la sécurité et la stabilité dans une région donnée et au-delà. | UN | ولهذه التطورات تداعيات خطيرة تؤثر على السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة التي تقع فيها الانتهاكات وخارجها. |
L'Indonésie pour sa part a toujours tenue que la paix, la sécurité et la stabilité étaient étroitement liées au bien-être économique. | UN | ولقد أكدت اندونيسيا دائما أن السلم واﻷمن والاستقرار مرتبطة ارتباطا وثيقا بالرخاء الاقتصادي. |
Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Reconnaissant aussi que la réglementation des armes classiques contribue au maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales, | UN | وإذ تقر أيضا بأن تنظيم الأسلحة التقليدية يسهم في صون السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي، |
Ma délégation continue de chérir le principe de la création d'une zone de paix dans l'océan Indien en tant que catalyseur de la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans la région. | UN | لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
C'est là le meilleur moyen éprouvé de renforcer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | وهذه هي الطريقة المجربة والفضلى لتعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Le récent accord entre Israël et la Jordanie est incontestablement un pas positif réel vers la paix, la sécurité et la stabilité dans cette région. | UN | والاتفاق اﻷخير بين إسرائيل واﻷردن هو قطعا الخطوة الصحيحة باتجاه السلم واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة. |
Sinon, ces catastrophes ne pourront jamais être prévenues, et la paix, la sécurité et la stabilité internationales seront constamment menacées. | UN | وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على الاطلاق، وسيظل السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر. |
Il contribuera ainsi à éliminer les sources persistantes de tension et à favoriser la paix, la sécurité et la stabilité dans l'ensemble de la région. | UN | وهي، إذا ما فعلت ذلك، ستسهم في إزالة مصادر توتر استمرت زمنا طويلا، وفي السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة عموما. |
Soulignant que le conflit actuel en République démocratique du Congo constitue une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يؤكد على أن الصراع الحالـي في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكــل تهديــدا للسلـم واﻷمن والاستقرار في المنطقة، |
Soulignant que le conflit actuel en République démocratique du Congo constitue une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يؤكد على أن الصراع الحالـي في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكــل تهديــدا للسلـم واﻷمن والاستقرار في المنطقة، |
Notre devoir est donc de continuer d'encourager toutes les parties concernées à parvenir à un accord permettant d'apporter la paix, la sécurité et la stabilité dans cette région. | UN | ومن ثم، فإن واجبنا هو أن نواصل تشجيع جميع اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق يحقق السلم واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة. |
Déclaration de Yaoundé sur la paix, la sécurité et la stabilité | UN | إعلان ياوندي بشأن السلام واﻷمن والاستقرار في وسط |
La MINUSTAH joue un rôle vital dans le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Haïti, et elle doit continuer à le faire. | UN | تؤدي بعثة هايتي دورا حيويا في صون السلام والأمن والاستقرار في هايتي ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع به. |
:: Préservation de la paix, de la sécurité et de la stabilité régionales; | UN | :: صون السلم والأمن والاستقرار على المستوى الإقليمي |
Le Burkina Faso réitère son entière disponibilité à y apporter toujours sa contribution pour la préservation de la paix, de la sécurité et de la stabilité partout en Afrique | UN | وتكرر بوركينا فاسو التأكيد على استعدادها المستمر للإسهام في صون السلام والأمن والاستقرار في كل أنحاء أفريقيا. |
Le Comité a réaffirmé qu’il était déterminé à réaliser les objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l’océan Indien. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد الالتزام بتحقيق أهداف السلام واﻷمن والاستقرار في المحيط الهندي. |
Aux yeux de certains, l'ONU n'a pas fait suffisamment de progrès dans la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité. | UN | فبالنسبة للبعض، لم تحرز اﻷمم المتحدة تقدما كافيا في تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار. |
Le désarmement est une condition essentielle à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales, et aussi au bien-être des peuples de tous les pays. | UN | إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان. |