Les personnels de l'UNOPS ont été formés à l'Accord-cadre financier et administratif qui est le fondement de la plupart des travaux financés par la CE. | UN | واستفاد موظفو المكتب من تدريب على الاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي يشكل أساس معظم الأعمال الممولة من المفوضية الأوروبية. |
Celui-ci a adhéré à l'Accord cadre financier et administratif, qui concerne la mise en œuvre, par l'ONU, des projets, programmes et opérations financés par la Commission européenne et en améliore l'administration, de même qu'à l'Accord cadre financier et administratif entre la Banque mondiale et l'ONU. | UN | وانضم المكتب إلى الاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي يغطي تنفيذ الأمم المتحدة للمشاريع والبرامج والعمليات التي تمولها المفوضية الأوروبية ويزيد الكفاءة الإدارية. وانضم المكتب أيضا إلى الاتفاق الإطاري للإدارة المالية المبرم بين البنك الدولي والأمم المتحدة. |
a) De décrire le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif qui gouverne l'application de la Convention, ainsi que tout accord bilatéral, régional ou multilatéral dans le domaine des migrations conclu par l'État partie auteur du rapport; | UN | (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة. |
24. À côté du cadre institutionnel et administratif mis en place par le Gouvernement pour protéger les droits de l'homme, l'Inde a une solide tradition d'organisations non gouvernementales d'engagement de bénévolat. | UN | 24- وعلاوة على الإطار المؤسسي والإداري الذي أقامته الحكومة لنشر وحماية حقوق الإنسان، للهند تقليد عريق من حيث العمل غير الحكومي والطوعي. |
D.3 Décrire la structure opérationnelle et administrative sur laquelle s'appuiera l'agent d'exécution du projet pour mettre en œuvre le plan de surveillance | UN | دال-3 يرجى، وصف الهيكل التشغيلي والإداري الذي سيطبقه مشَغِّل المشروع في تنفيذ خطة الرصد: |
Les propositions formulées tendraient à clarifier le rôle de ces bureaux de sorte qu'ils aient des responsabilités bien définies vis-à-vis des bureaux de pays de la région et soient notamment chargés de fournir à ces derniers l'appui technique nécessaire et l'aide dont ils avaient besoin en matière de gestion. | UN | وستقدم اقتراحات بشأن توضيح دور تلك المكاتب من أجل إعطائها قدرة أكثر تحديدا على محاسبة المكاتب عن أدائها الشامل في كل منطقة من المناطق وتوليها المسؤولية عن تقديم الدعم التقني واﻹداري الذي تحتاجه المكاتب القطرية. |
Le deuxième groupe est constitué des pays où des changements importants ont été apportés au cours des 10 dernières années au statut des coopératives et au cadre juridique et administratif de leurs activités. | UN | ١٢ - وتضم المجموعة الثانية البلدان التي أدخلت بعض التغييرات الهامة خلال العقد الماضي وأثرت على المركز القانوني للتعاونيات وعلى اﻹطار القانوني واﻹداري الذي يحكم أنشطتها. |
6.1 Solide appui logistique et administratif à l'opération | UN | 6-1 تزويد العملية بالدعم اللوجيستي والإداري الذي يتسم بالفعالية وبالكفاءة |
112. L'UE se félicite de l'Accord-cadre financier et administratif qu'elle a signé avec l'ONUDI le 23 octobre 2003. | UN | 112- وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي أبرمه مع اليونيدو في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
a) De décrire le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif qui gouverne l'application de la Convention, ainsi que tout accord bilatéral, régional ou multilatéral dans le domaine des migrations conclu par l'État partie auteur du rapport; | UN | (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة. |
a) De décrire le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif qui gouverne l'application de la Convention, ainsi que tout accord bilatéral, régional ou multilatéral dans le domaine des migrations conclu par l'État partie auteur du rapport; | UN | (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة. |
a) De décrire le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif qui gouverne l'application de la Convention, ainsi que tout accord bilatéral, régional ou multilatéral dans le domaine des migrations conclu par l'État partie auteur du rapport; | UN | (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة. |
a) De décrire le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif qui gouverne l'application de la Convention, ainsi que tout accord bilatéral, régional ou multilatéral dans le domaine des migrations conclu par l'État partie auteur du rapport; | UN | (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم عملية تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة. |
a) De décrire le cadre constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif qui gouverne l'application de la Convention, ainsi que tout accord bilatéral, régional ou multilatéral dans le domaine des migrations conclu par l'État partie auteur du rapport; | UN | (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة. |
En octobre 2004, le Pakistan a transmis son rapport national sur le cadre législatif, réglementaire et administratif qui permet au Gouvernement pakistanais d'honorer ses engagements au titre de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs (S/AC.44/2004/(02)/22). | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدّمت باكستان تقريرها الوطني عن الإطار التشريعي والتنظيمي والإداري الذي يتيح لحكومتها أن تفي بالتزاماتها في ما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها (S/AC.44/2004/(02)/22). |
46. Pour prendre des décisions en matière d'investissement et de commerce, il est toujours tenu compte de l'environnement économique spécifique, et en particulier du cadre juridique et administratif mis en place par les pouvoirs publics. | UN | 46- إن القرارات الاستثمارية والتجارية تأخذ دائماً في الاعتبار بيئة الأعمال التجارية الخاصة بكل قرار من هذه القرارات، ولا سيما الإطار القانوني والإداري الذي حددته السياسة الحكومية. |
D.3 Décrire la structure opérationnelle et administrative sur laquelle s'appuiera l'agent d'exécution du projet UTCATF pour mettre en œuvre le plan de surveillance | UN | دال-3 يرجى وصف الهيكل التشغيلي والإداري الذي سيطبقه مشَغِّل مشروع استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي، والحراجة في تنفيذ خطة الرصد |
Les propositions formulées tendraient à clarifier le rôle de ces bureaux de sorte qu'ils aient des responsabilités bien définies vis-à-vis des bureaux de pays de la région et soient notamment chargés de fournir à ces derniers l'appui technique nécessaire et l'aide dont ils avaient besoin en matière de gestion. | UN | وستقدم اقتراحات بشأن توضيح دور تلك المكاتب من أجل إعطائها قدرة أكثر تحديدا على محاسبة المكاتب عن أدائها الشامل في كل منطقة من المناطق وتوليها المسؤولية عن تقديم الدعم التقني واﻹداري الذي تحتاجه المكاتب القطرية. |
D’après deux coopératives pakistanaises, la loi sur les sociétés coopératives de 1992 ne modifie en rien le régime juridique et administratif de ce type d’entreprises au Pakistan. | UN | ويفيد ردان من باكستان بشأن التعاونيات بأن قانون الجمعيات التعاونية لعام ١٩٩٢ لم يحدث تغييرات محددة تؤثر على اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم التعاونيات في باكستان. |
6.1 Solide appui logistique et administratif à l'Opération | UN | 6-1 تزويد العملية بالدعم السوقي والإداري الذي يتسم بالفعالية وبالكفاءة |
L'appui logistique et administratif qu'il apporte aux missions et les efforts qu'il déploie pour se concerter et coopérer avec ses partenaires dans les opérations de paix offrent généralement satisfaction, mais les chefs de mission et les partenaires interrogés par le BSCI estiment qu'ils pourraient encore être améliorés. | UN | وبصفة عامة، فإن الدعم اللوجستي والإداري الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام للبعثات، وتنسيقها وتعاونها مع الشركاء في عمليات السلام، أمران يدعوان إلى الرضا، ولكن من الممكن زيادة تحسينهما حسبما ذكر رؤساء البعثات وشركاء تلك الإدارة في عمليات السلام الذين استقصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية آراءهم. |