"وبأغلبية" - Traduction Arabe en Français

    • Par
        
    • à la majorité
        
    • une majorité
        
    • obtenu la majorité
        
    • adopté à
        
    M. Nakamura a rappelé que les Palaos étaient prêtes à devenir souveraines et que cette décision avait été prise librement Par l'écrasante majorité des Palaosiens. UN وأكد للمجلس استعداد بالاو ﻷن تصبح دولة ذات سيادة بموجب القرار الذي اتخذه شعب بالاو بحرية وبأغلبية ساحقة.
    Le texte, tel qu'il avait été révisé, a été adopté Par un vote au scrutin secret, Par 20 voix contre 3, avec 2 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار، كما نُقح شفويا، بالاقتراع السري وبأغلبية 20 صوتاً مقابل 3 أصوات مع امتناع عضوين عن التصويت.
    Il est élu au suffrage universel direct, égal et secret, à la majorité des suffrages exprimés, pour un mandat de sept ans renouvelable. UN ويُنتخب بالاقتراع العام والمباشر والمتساوي والسري وبأغلبية الأصوات المدلى بها، ولولاية مدتها سبع سنوات قابلة للتجديد.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN يُنتخب أعضاء المجلس مباشرة وفرادى، عن طريق الاقتراع السري، وبأغلبية أعضاء الجمعية العامة.
    L'amendement a été voté en totale conformité avec la Cour suprême et à une majorité écrasante des membres du Parlement. UN وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان.
    J'informe l'Assemblée que les candidats, dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui auront recueilli le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذي لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها سيعلن فوزهم في الانتخابات.
    Le texte a été adopté Par un vote au scrutin secret Par 15 voix contre 7, avec 3 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار بالاقتراع السري وبأغلبية 15 صوتاً مقابل 7 أصوات مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت.
    Le texte, tel qu'il avait été révisé, a été adopté Par un vote au scrutin secret Par 18 voix contre 6, avec une abstention. UN واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة، بالاقتراع السري وبأغلبية 18 صوتاً مقابل 6 اصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت.
    Le texte, tel qu'il avait été révisé, a été adopté Par un vote au scrutin secret Par 14 voix contre 5, avec 5 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة، بالاقتراع السري وبأغلبية 14 صوتاً مقابل 5 أصوات، مع امتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    Par 76 voix contre 60, avec 33 abstentions, la motion tendant à ne pas prendre de décision sur le projet de résolution III n'est pas adopté. UN وبأغلبية 76 صوتا مقابل 60 صوتا، وامتناع 33 عضوا عن التصويت، لم يعتمد اقتراح عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث.
    C'est le cas, Par exemple, de la liberté de réunion et de la liberté syndicale et de la plupart des droits sociaux. UN وهذا هو الحال فيما يتعلق، مثلا، بحرية التجمع، وبالحريات النقابية، وبأغلبية الحقوق الاجتماعية.
    Si celui-ci consent à ce que la Cour siège sur son territoire, la décision de siéger dans un État autre que l'État hôte est prise Par les juges en séance plénière, à la majorité des deux tiers. UN وإذا وافقت تلك الدولة على انعقاد المحكمة فيها، يتخذ القضاة قرار انعقاد المحكمة في دولة غير الدولة المضيفة في جلسة عامة وبأغلبية الثلثين.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN يُنتخب أعضاء المجلس مباشرة وفرادى، عن طريق الاقتراع السري، وبأغلبية أعضاء الجمعية العامة.
    Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. UN يُنتخب أعضاء المجلس مباشرة وفرادى، عن طريق الاقتراع السري، وبأغلبية أعضاء الجمعية العامة.
    Si celui-ci consent à ce que la Cour siège sur son territoire, la décision de siéger dans un État autre que l'État hôte est prise Par les juges en séance plénière, à la majorité des deux tiers. UN وإذا وافقت تلك الدولة على انعقاد المحكمة فيها، يتخذ القضاة قرار انعقاد المحكمة في دولة غير الدولة المضيفة في جلسة عامة وبأغلبية الثلثين.
    1. Le Comité décide aussi rapidement que possible, à la majorité simple et conformément aux dispositions ci-après, si la communication est ou n'est pas recevable au titre du Protocole. UN 1- تُقرر اللجنة، بأسرع ما يمكن وبأغلبية بسيطة ووفقاً للقواعد التالية، ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول أم لا.
    Il est important de souligner que très récemment nous avons approuvé à une majorité absolue, ici même aux Nations Unies, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن المهم أن نتذكر أننا اعتمدنا في الفترة القريبة جــدا الماضيــة وبأغلبية ساحقة هنا في مقر اﻷمم المتحدة اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est capital que la décision de reconduire le TNP soit prise rapidement et à une majorité confortable, car une majorité trop faible augurerait mal de l'avenir du Traité. UN فمن اﻷساسي أن يتخذ القرار المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار بسرعة وبأغلبية معقولة، إذ أن الحصول على أغلبية ضعيفة جدا من شأنه أن يكون نذير سوء بالنسبة لمستقبل المعاهدة.
    C'est pourquoi, depuis plusieurs années, l'Assemblée générale a constamment adopté — à une majorité toujours croissante — les résolutions en faveur de la levée de ce blocus unilatéral. UN ولذا وافقت الجمعية العامة باستمرار، على مدى عدة سنوات وبأغلبية متزايدة، على قرارات تؤيد رفع الحصار المفروض من جانب واحد.
    J'informe l'Assemblée que les candidats, dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui auront recueilli le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants, seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها، والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، هم وحدهم الذين سيعلن فوزهم.
    J'informe l'Assemblée que les candidats, dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui auront recueilli le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants, seront déclarés élus. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها، والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، هم وحدهم الذين سيعلن فوزهم.
    J'informe l'Assemblée que les candidats, dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui auront recueilli le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. UN وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل، والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها، سيعلن فوزهم في الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus