"وبأقصى ما تسمح" - Traduction Arabe en Français

    • au maximum de
        
    • et au maximum
        
    • au maximum des
        
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il a l'obligation, en vertu du Pacte, d'assurer progressivement le respect, la protection et le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels, au maximum de ses ressources disponibles. UN تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتُعملها تدريجياً وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Le Comité rappelle à l'État partie l'obligation qui lui incombe en vertu du Pacte de respecter, protéger et mettre en œuvre progressivement les droits économiques, sociaux et culturels, au maximum de ses ressources disponibles. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتعملها تدريجياً وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    25. L'exercice du droit à l'alimentation, au même titre que l'exercice des autres droits économiques, sociaux et culturels, est assorti de certaines réserves dans la mesure où il doit être assuré progressivement et au maximum des ressources disponibles. UN 25- ويُقاس إعمال الحق في الغذاء، شأنه شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى، بمقدار ما يجب به إعماله تدريجياً وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Ce constat découle des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte, qui parlent du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Il importe de relever que, conformément au paragraphe 1 de l'article 2, chacun des États parties s'engage à agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement la pleine application des dispositions du Pacte. UN ومن أهمها أنه بموجب الفقرة 1 من المادة 2، تتعهد كل دولة طرف باتخاذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، بغية التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لأحكام العهد.
    Selon le deuxième, ils sont tenus de garantir que les droits économiques, sociaux et culturels s'exercent sans discrimination et de prendre des mesures, au maximum de leurs ressources disponibles, en vue de les faire réaliser. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الدول الأطراف عليها التزامات بأن تضمن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز وأن تتخذ التدابير اللازمة، على نحو تدريجي وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، لإعمال هذه الحقوق.
    En vertu de cet article, chacun des États parties s'engage à prendre les mesures appropriées, au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte. UN 15- بموجب هذه المادة تتعهد كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ الخطوات المناسبة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لكي تحقق تدريجيا الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    Ce constat découle du paragraphe 1 de l'article 11 et de l'article 12 du Pacte, où il est question du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à la santé, ainsi que du paragraphe 1 de l'article 2, lequel fait obligation à chaque État partie de prendre les mesures nécessaires, au maximum de ses ressources disponibles. UN ويتبين ذلك من الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12 من العهد اللتين تتحدثان عن الحق في مستوى معيشي كافٍ والحق في الصحة، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تلزم كل دولة طرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    S''agissant de l''expression < < au maximum de ses ressources disponibles > > , il a été indiqué qu''un organe délibérant pourrait prendre en considération des facteurs tels que l''aggravation des disparités de revenu ou le caractère judicieux de l''utilisation des ressources. UN وفيما يتعلق بتعريف عبارة " وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " ، قيل إنه يمكن لأية هيئة تحكيم أن تنظر في عوامل من قبيل تفاقم التفاوت في مستوى الدخل وإذا ما كانت تُستخدم الموارد على نحو يتسم بالحكمة أم لا.
    Il est stipulé au paragraphe 1 de l'article 2 que chacun des États parties s'engage à agir, < < tant par son propre effort que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum de ses ressources disponibles > > , en vue d'assurer progressivement l'exercice des droits reconnus dans le Pacte. UN وفي الفقرة 1 من المادة 2، تتعهد الدول بأن تعمل " بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولاسيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " على تحقيق التقدم في تعزيز الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    " s'engage à agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationale, ... au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans ... Pacte " . UN " تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين... وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في العهد ... " .
    [Rappelant que chacun des États parties au Pacte s'engage à agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives,] UN [وإذ تشير إلى أن كل دولة طرف في هذا العهد تتعهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الكامل التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية]
    Chacun des États Parties au présent Pacte s'engage à agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le présent Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives. UN تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية.
    [Rappelant que chacun des États Parties au Pacte s'engage à agir, tant par son effort propre que par l'assistance et la coopération internationales, notamment sur les plans économique et technique, au maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier l'adoption de mesures législatives,] UN [وإذ تشير إلى أن كل دولة طرف في هذا العهد تتعهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الكامل التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية،]
    Il est vrai que la réalisation des droits contenus dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels se fera de manière progressive et au maximum des ressources disponibles (art. 2 du Pacte). UN وطبعا، سيتحقق التمتع بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل تدريجي وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة )المادة ٢ من العهد(.
    7. Engage la Somalie à prendre des mesures, à titre individuel ainsi que dans le cadre de l'assistance et de la coopération internationales, notamment dans les domaines économique et technique, au maximum des ressources dont elle dispose, pour parvenir progressivement à la pleine réalisation des droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN 7- يدعو الصومال إلى أن يتخذ خطوات، منفرداً وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به موارده المتاحة، للتدرج في الإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus