"وباتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • et à la Convention sur
        
    • et la Convention
        
    • et à la Convention relative
        
    • ainsi qu'à la Convention sur
        
    • la Convention des
        
    Son mandat est étroitement lié au Programme Action 21 et à la Convention sur la diversité biologique. UN وترتبط ولايتها ارتباطاً وثيقاً بجدول أعمال القرن 21 وباتفاقية التنوع البيولوجي.
    Son mandat est étroitement lié au Programme Action 21 et à la Convention sur la diversité biologique. UN وترتبط ولايتها ارتباطاً وثيقاً بجدول أعمال القرن 21 وباتفاقية التنوع البيولوجي.
    Cet état d'esprit est celui qui caractérise l'attachement du Pakistan au droit international humanitaire, en général, et à la Convention sur certaines armes classiques, en particulier. UN وتنم هذه النظرة عن تشبث باكستان بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام، وباتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بوجه خاص.
    Dans l'accomplissement de sa mission, elle se fonde sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تستنير في مهمتها هذه باتفاقية حقوق الطفل وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les activités de sensibilisation aux droits et capacités des personnes handicapées et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées sont menées par le Centre national de lutte antimines. UN ونفذ المركز القومي لمكافحة الألغام أنشطة توعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il faut souligner l'importance des projets de protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui visent à accorder aux Comités respectifs la possibilité de recevoir des communications individuelles. UN وينبغي الإشارة إلى أهمية مشروعي البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واللذين يرميان إلى تمكين اللجنتين، كل منهما فيما يخصه، من تلقي بلاغات فردية.
    Cet état d'esprit est celui qui caractérise l'attachement du Pakistan au droit international humanitaire, en général, et à la Convention sur certaines armes classiques, en particulier. UN وتنم هذه النظرة عن تشبث باكستان بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام، وباتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بوجه خاص.
    24. Mettre en place un régime de vérification pour la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques), et encourager l'adhésion universelle à ce traité et à la Convention sur les armes chimiques, et leur application par tous les États; UN 24 - أن تضع نظاماً للتحقق فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية وتكفل الالتزام العالمي بها وباتفاقية الأسلحة الكيميائية وبتنفيذهما.
    La création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive ainsi que de leurs vecteurs nécessitera in fine l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération et à la Convention sur les armes chimiques. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها في الشرق الأوسط سيقتضي في نهاية المطاف التزام جميع دول المنطقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وباتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Gouvernement algérien est profondément attaché au Programme d'action de Beijing et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et il harmonise sa législation avec les dispositions et recommandations de ces instruments. UN 25 - وقالت إن حكومتها ملتزمة التزاماً عميقاً بمنهاج عمل بيجين وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنها تعمل على جعل تشريعاتها متفقة مع أحكامهما وتوصياتهما.
    15. Demande également à Israël de se conformer aux Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies3 afin d'assurer la sécurité du personnel de l'Office, la protection de ses institutions et la sûreté de ses installations dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 15 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التقيد بالمواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3) بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها وكفالة أمن مرافقها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    12. Demande également à Israël de se conformer aux Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies3 afin d'assurer la sécurité du personnel de l'Office, la protection de ses institutions et la sûreté de ses installations dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 12 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التقيد بالمواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3) بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها وكفالة أمن مرافقها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    11. Demande également à Israël de se conformer aux Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies3 afin d'assurer la sécurité du personnel de l'Office, la protection de ses institutions et la sécurité de ses installations dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 11 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التقيد بأحكام المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3) بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها وكفالة أمن مرافقها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    k) Le Gouvernement est encouragé à ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de façon à permettre aux hommes et aux femmes qui ont été victimes de décisions judiciaires discriminatoires ou inéquitables de saisir une instance internationale; UN (ك) تشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حتى يتمكن من صدرت بحقهم من النساء والرجال أحكام تمييزية أو غير عادلة من الطعن في تلك الأحكام أمام آلية دولية.
    11. Demande également à Israël de se conformer aux Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies3 afin d'assurer la sécurité du personnel de l'Office, la protection de ses institutions et la sécurité de ses installations dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 11 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التقيد بأحكام المواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3) بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها وكفالة أمن مرافقها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Précisons, enfin, nos engagements concernant la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ولنحدد، أخيرا، التزاماتنا المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي وباتفاقية مكافحة التصحر.
    2.1 EN QUOI LE MANDAT, LES OBJECTIFS ET LES ACTIVITES DU PNUD INTERESSENT—ILS LES TRAVAUX DU MECANISME MONDIAL et la Convention ? UN ٢-١ مدى صلة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأهدافه وأنشطته بعمل اﻵلية العالمية وباتفاقية مكافحة التصحر؟
    Pour terminer, nous tenons à réaffirmer une fois de plus notre attachement ferme aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي الختام، نود أن نكرر التأكيد مرة أخرى على التزامنا القوي بالأهداف الإنمائية للألفية وباتفاقية حقوق الطفل.
    Concernant la protection, il est encourageant d'entendre que de nombreux États réaffirment leur engagement aux principes de la protection internationale, à la Convention relative au statut des réfugiés et à la Convention relative à l'apatridie ainsi qu'au droit international humanitaire. UN وفيما يتصل بالحماية، فمن المشجع أن كثيراً من الدول قد أعادت تأكيد التزامها بمبادئ الحماية الدولية وباتفاقية اللاجئين وباتفاقيتي خفض حالات انعدام الجنسية وبالقانون الإنساني الدولي.
    :: Mise en œuvre de programmes de formation et de sensibilisation des juges, procureurs et autres membres des professions juridiques aux droits fondamentaux des femmes en général, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif en particulier; UN :: تنفيذ برامج تدريب وتوعية لتعريف القضاة والمدَّعين العامّين وغيرهم من أهل مهنة القانون بحقوق الإنسان للمرأة بوجه عام، وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري على وجه الخصوص
    129. Il faut souligner l'importance des projets de protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui visent à accorder aux comités respectifs la possibilité de recevoir des communications individuelles. UN 129- ولا بد أيضا من التأكيد على أهمية مشاريع البروتوكولات الاختيارية المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، والهادفة إلى منح اللجان المعنية إمكانية استلام البلاغات الفردية.
    Les points sur la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption sont inscrits à l'ordre du jour de la Commission depuis sa treizième session, en 2004. UN وأدرجت بنود جدول الأعمال المتعلقة باتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها وباتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في جدول أعمال اللجنة ابتداء من دورتها الثالثة عشرة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus