"وباقي السكان" - Traduction Arabe en Français

    • et le reste de la population
        
    • rapport au reste de la population
        
    • que du reste de la population
        
    Les questions autochtones font donc partie intégrante du mandat de l'UNICEF et nombre de ses programmes visent à éliminer les disparités existant entre les autochtones et le reste de la population. UN ولذلك فإن القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين هي جزء لا يتجزأ من ولاية اليونيسيف وأن العديد من برامجها تستهدف معالجة أوجه الاختلاف بين الشعوب الأصلية وباقي السكان.
    L'harmonie des relations entre les peuples autochtones et le reste de la population malaisienne est importante et elle contribue à la stabilité du pays comme à la promotion de la diversité culturelle dans un monde de plus en plus marqué par le pluralisme. UN وإن إقامة علاقات منسجمة بين السكان الأصليين وباقي السكان الماليزيين أمر يتسم بالأهمية ويسهم في استقرار البلد كما يشجع التنوع الثقافي في عالم ما انفك يزداد تعددية.
    La Belgique a demandé des informations sur les premiers résultats de la stratégie visant à réduire les inégalités socioéconomiques entre les autochtones et le reste de la population. UN وسألت بلجيكا عن النتائج الأولى التي أسفرت عنها استراتيجية الحد من الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين وباقي السكان.
    A cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير اﻹيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢-١ و٦٢ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    A cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير اﻹيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢-١ و٦٢ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    122. Le Groupe de travail exhorte les États à résoudre le problème des disparités en matière de services de santé, que les enfants d'ascendance africaine pourraient rencontrer par rapport au reste de la population. UN 122- ويحث الفريق العامل الدول على معالجة أوجه التفاوت في تقديم الرعاية الصحية التي قد تكون قائمة بين الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وباقي السكان.
    e) Donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques comparatives sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques, ainsi que du reste de la population. UN (ﻫ) تزويد اللجنة في التقرير الدوري المقبل بإحصاءات مقارنة بشأن تمتع المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية وباقي السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    62. Mme Biswas a mis l'accent sur la nécessité d'élaborer un programme d'action comprenant des mesures, des politiques et des plans spéciaux dans des domaines comme l'emploi, le logement, l'éducation et la culture, afin de favoriser l'émergence d'un sens de l'équité et de la parité dans les relations entre les personnes d'ascendance africaine et le reste de la population. UN 62- وشددت على الحاجة إلى وضع برنامج عمل يشمل تدابير وخططاً وسياسات خاصة في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم والثقافة من أجل تحقيق نوع من الإنصاف والتعادل بين المنحدرين من أصل أفريقي وباقي السكان.
    Dans le monde entier, il existe un écart énorme entre les peuples autochtones et le reste de la population dans le domaine de l'éducation, qui rejaillit sur la réalisation de l'objectif 2 - l'éducation primaire universelle - plus précisément au regard des années de scolarisation et des taux d'obtention d'un diplôme. UN 44 - وتوجد فجوة تعليمية كبيرة على صعيد العالم بين الشعوب الأصلية وباقي السكان في تحقيق الهدف 2، أي تعميم التعليم الابتدائي، وتحديدا في سنوات التمدرس ومعدلات التخرج.
    5. Le Comité note avec satisfaction la réduction des disparités entre les autochtones et le reste de la population de l'État partie, en ce qui concerne la mortalité infantile et l'enseignement secondaire. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض التفاوتات بين السكان الأصليين وباقي السكان في الدولة الطرف فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع والتعليم الثانوي.
    143. Le Comité note avec satisfaction la réduction des disparités entre les autochtones et le reste de la population de l'État partie, en ce qui concerne la mortalité infantile et l'enseignement secondaire. UN 143- وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض التفاوتات بين السكان الأصليين وباقي السكان في الدولة الطرف فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع والتعليم الثانوي.
    103. Les colonies de peuplement sont créées pour le bénéfice exclusif des Juifs israéliens et sont entretenues et développées au moyen d'un système de ségrégation totale entre les colons et le reste de la population du territoire palestinien occupé. UN 103- وتُنشأ هذه المستوطنات حصراً لصالح اليهود الإسرائيليين ويجري الحفاظ عليها وتنميتها عن طريق نظام للعزل الكامل بين المستوطنين وباقي السكان الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les indicateurs relatifs à l'accès, au maintien à l'école, à l'achèvement des études et à l'obtention de diplômes d'études supérieures lorsque des données ventilées par origine ethnique sont disponibles mettent en relief les disparités entre les autochtones et le reste de la population, . UN وتبين مؤشرات الحصول على التعليم والبقاء فيه والمداومة عليه والتخرج فيه، كلما صنفت البيانات المتاحة حسب الأصل العرقي، أن هناك فجوات بين الشعوب الأصلية وباقي السكان()().
    La Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU continuera de jouer son rôle dans la collecte et la diffusion de données facilitant l'évaluation des écarts existant entre les peuples autochtones et le reste de la population sur le plan du bien-être dans les pays ou régions recueillant des données tenant compte de l'origine ethnique. UN 1 - ستواصل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة، ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، الاضطلاع بدورها في جمع ونشر البيانات المتصلة بتحليل فوارق الرفاهية بين الشعوب الأصلية وباقي السكان في البلدان أو المناطق التي ستقوم بجمع بيانات بشأن العرق.
    120. Le 21 août 2000, le Gouvernement a décidé de mettre en œuvre une nouvelle politique à l'égard des Bédouins du sud, visant à combler l'écart social et économique existant entre ce groupe et le reste de la population. UN 120- وفي 21 آب/أغسطس 2000، قررت الحكومة انتهاج سياسة جديدة فيما يتعلق بالسكان البدو في الجنوب. والغرض من هذا البرنامج الجديد هو ردم الفجوات الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين هذه الفئة السكانية وباقي السكان.
    À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الايجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢ )١( و ٢٦ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين اليها وباقي السكان.
    e) Donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques comparatives sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques, ainsi que du reste de la population. UN (ﻫ) تزويد اللجنة في التقرير الدوري المقبل بإحصاءات مقارنة بشأن تمتع المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية وباقي السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus