"وباكستان إلى" - Traduction Arabe en Français

    • et le Pakistan à
        
    • et au Pakistan
        
    • et du Pakistan au
        
    • et le Pakistan ont
        
    À cet effet, les Ministres ont exhorté l'Inde et le Pakistan à engager un dialogue sérieux en vue de régler leurs différends et à appliquer complètement et sans délai toutes les dispositions de la résolution 1172 du Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الوزراء الهند وباكستان إلى الدخول في مناقشات جادة لتناول نزاعاتهما الثنائية، وتنفيذ أحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٧٢ بكليته وبدون أي إبطاء.
    Cela nous confère l'autorité morale nécessaire pour inviter l'Inde et le Pakistan à s'abstenir de toute action qui serait de nature à placer de nouveau les risques de guerre nucléaire au coeur des relations internationales. UN وعليه فإننا نتمتع بالحق المعنوي في دعوة الهند وباكستان إلى الامتناع عن اتخاذ أية خطوات من شأنها أن تجعل خطر الحرب النووية يتصدر العلاقات الدولية.
    De même, l'Équateur invite l'Inde et le Pakistan à accéder au Traité en tant que pays non dotés d'armes nucléaires et de se joindre au régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إكوادور بالمثل الهند وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Canada appuie depuis longtemps l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et, dans ce contexte, il demande depuis longtemps à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer et de respecter ce traité. UN وقد أيدت كندا لفترة طويلة إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها، في هذا الصدد، دعت لفترة طويلة الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة والتقيد بها.
    L'orateur demande instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'accéder au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ودعت كلا من الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    L'accession de l'Inde et du Pakistan au TNP serait une contribution majeure à l'apaisement de la région et bénéficierait à tous ces Etats. UN إن انضمام الهند وباكستان إلى معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يسهم إسهاما رئيسيا في التقليل من حدة التوتر في المنطقة وأن يعود بالنفع على دولها كافة.
    Le Bangladesh, le Nigéria et le Pakistan ont certes davantage de chemin à parcourir pour atteindre cet objectif, mais on peut s'attendre à ce qu'ils fassent des progrès notables. UN وتحتاج كل من بنغلاديش ونيجيريا وباكستان إلى إحراز تقدم أكبر في اتجاه تحقيق هذه الغايات، ولكن من الممكن توقع حدوث تقدم كبير في المستقبل.
    De même, l'Équateur invite l'Inde et le Pakistan à accéder au Traité en tant que pays non dotés d'armes nucléaires et de se joindre au régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إكوادور بالمثل الهند وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans notre déclaration générale de ce mois-ci, nous avons invité l'Inde, Israël et le Pakistan à adhérer au Traité et à le respecter. UN وفي البيان العام الذي أدلينا به في وقت سابق من هذا الشهر، دعونا الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة والتقيد بها.
    Les États parties ont lancé un appel à l'Inde et au Pakistan afin qu'ils maintiennent leur moratoire sur les essais nucléaires et ils ont exhorté l'Inde, Israël et le Pakistan à devenir parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ودعت الدول الأطراف كلا من الهند وباكستان إلى الحفاظ على الوقف الاختياري لإجراء تجارب نووية، ودعت الهند وإسرائيل وباكستان على أن تصبح كل منها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    7. Les Ministres se sont déclarés préoccupés par la course aux armes nucléaires et aux missiles engagée en Asie du Sud-Est, et ont engagé l'Inde et le Pakistan à user de mesure et à s'abstenir de toute mesure qui pourrait faire monter encore les tensions dans la région. UN ٧ - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء سباق التسلح النووي والقذائفي في جنوب آسيا، ودعوا الهند وباكستان إلى ممارسة ضبط النفس والامتناع عن أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.
    Les Cinq exhortent en outre l'Inde et le Pakistan à participer, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, aux négociations menées avec d'autres États au sein de la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles, dans le but de parvenir rapidement à un accord. UN وتدعو الدول الخمس أيضا الهند وباكستان إلى المشاركة، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في إجراء مفاوضات مع الدول اﻷخرى في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغي ة التوصل إلى اتفاق مبكر.
    En conséquence, les Pays-Bas engagent encore une fois l'Inde et le Pakistan à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que le Traité d'interdiction complète des essais et à participer à des négociations sur un Traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وبناء على ذلك فإن هولندا تدعو أيضا، من جديد، الهند وباكستان إلى التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمصادقة عليها، كما تدعوهما إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها، والدخول في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous renouvelons également notre appui à l'idée d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale et en Asie du Sud; dans ce contexte, nous exhortons vivement l'Inde et le Pakistan à renoncer à leurs aspirations à l'armement nucléaire et à adhérer au Traité sans condition. UN وأننا نجدد مساندتنا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وندعو بإلحاح في هذا السياق، كلاً من الهند وباكستان إلى التخلي عن طموحاتهما إلى الحصول على الأسلحة النووية وأن تنضما إلى المعاهدة بلا شرط.
    49. M. Dembri salue l'adhésion de Cuba au TNP, qui est venue confirmer le statut qu'ont l'Amérique latine et les Caraïbes de zone exempte d'armes nucléaires, et invite instamment l'Inde, Israël et le Pakistan à adhérer eux aussi au Traité. UN 49- ورحب بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار، مما يؤكد مركز أمريكا اللاتينية والكاريبي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، ودعا الهند وإسرائيل وباكستان إلى أن تحذو حذوها.
    Chapitre premier De la montée de la tension entre l'Inde et le Pakistan à la détérioration de la situation au Moyen-Orient et des attentats terroristes du 11 septembre 2001 contre les États-Unis à l'éclatement de la violence au Libéria, nombreux ont été les revers essuyés sur le chemin de la paix et de la sécurité internationales. UN 10 - تعرَّض السلم والأمن الدوليان في السنة الماضية إلى نكسات عديدة بدءا من ارتفاع حدة التوترات بين الهند وباكستان إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط، ومن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة إلى اندلاع أعمال العنف في ليبـريا.
    Dans une déclaration publiée le 23 septembre 1999, les Ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont engagé l'Inde et le Pakistan à faire preuve de retenue et à s'abstenir de toute mesure qui pourrait faire monter encore les tensions dans la région. UN 40 - ودعا وزراء خارجية الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، في بيان صدر في 23 أيلول/سبتمبر 1999، الهند وباكستان إلى التحلي بضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم التوترات في المنطقة.
    L'orateur demande instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'accéder au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ودعت كلا من الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous demandons à l'Inde et au Pakistan de confirmer leurs promesses de ne plus procéder à des essais en adhérant au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وندعو الهند وباكستان إلى تأكيد وعودهما بعدم إجراء المزيد من التجارب بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Ministre des affaires étrangères a demandé à l'Inde et au Pakistan de mettre immédiatement fin à tout nouvel essai et de s'abstenir de mettre à exécution des menaces militaires. UN ودعا وزير الخارجية الهند وباكستان إلى الكف فوراً عن مزيد القيام بالتجارب والامتناع عن فرض التهديدات العسكرية.
    Nous espérons que ces progrès seront complétés grâce à l'adhésion de l'Inde et du Pakistan au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أخيرا، إننا لعلى ثقة بأن هذا التقدم يمكن أن يتعزز بصورة أكبر من خلال انضمام الهند وباكستان إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Bangladesh, le Nigéria et le Pakistan ont certes davantage de chemin à parcourir pour atteindre cet objectif, mais on peut s'attendre à ce qu'ils fassent des progrès notables. UN وتحتاج كل من بنغلاديش ونيجيريا وباكستان إلى إحراز تقدم أكبر في اتجاه تحقيق هذه الغايات، ولكن من الممكن توقع حدوث تقدم كبير في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus