"وبالإضافة إلى البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • outre les programmes
        
    outre les programmes cofinancés par le PFRON, il convient de mentionner les programmes destinés à améliorer la situation des personnes handicapées, notamment les femmes : UN وبالإضافة إلى البرامج التي يشارك الصندوق الوطني لتأهيل ذوي الإعاقة في تمويلها، تجدر الإشارة إلى البرامج التي تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء:
    outre les programmes de professionnalisation du personnel, le Bureau de la gestion cherche des moyens de renforcer les capacités internes à plus long terme et à moindre coût. UN وبالإضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين كفاءة الموظفين المهنية، يقوم مكتب الشؤون الإدارية باستكشاف نهج أكثر استدامة وتوفيرا للتكلفة، فيما يخص بناء القدرات الداخلية.
    outre les programmes subventionnés, des organisations non gouvernementales gèrent des programmes complémentaires financés par des donateurs comme le Hong Kong Jockey Club Charities Trust et le Community Chest. UN وبالإضافة إلى البرامج المعانة، تدير المنظمات غير الحكومية مشاريع مختلفة بدعم مالي من مصادر أخرى مثل الصندوق الخيري لنادي فرسان هونغ كونغ والصندوق المجتمعي لخدمة الوافدين الجدد.
    outre les programmes propres à chaque pays, des programmes intégrés couvrant divers services fournis par l'ONUDI ont été élaborés pour l'Arménie, la Fédération de Russie, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. UN 109 - وبالإضافة إلى البرامج المنفذة في فرادى البلدان وضعت برامج متكاملة تشمل مجموعة من خدمات اليونيدو تغطي الاتحاد الروسي وأرمينيا وأوزبكستان وطاجيكستان.
    outre les programmes internes, les hauts responsables auront aussi la possibilité de participer à des programmes interinstitutions, comme le Programme de renforcement des capacités de gestion du Réseau de direction, qui fait partie intégrante de la proposition de création du Réseau de direction approuvée par le Conseil des chefs de secrétariat des Nations Unies pour la coordination. UN 320 - وبالإضافة إلى البرامج الداخلية، ستسنح لكبار الموظفين فرصة المشاركة في برامج مشتركة بين الوكالات كبرنامج شبكة الإدارة العليا لتنمية القدرات القيادية الذي يشكل عنصرا لا يتجزأ من اقتراح إنشاء شبكة الإدارة العليا الذي يحظى بتأييد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    outre les programmes décrits dans le présent rapport, l'ONUDI renforcera ses activités de programme et ses partenariats à l'échelle du système dans le domaine des infrastructures industrielles résilientes, notamment la mise en place d'infrastructures institutionnelles connexes. UN 87 - وبالإضافة إلى البرامج القائمة الواردة بالتفصيل في هذا التقرير، ستعزز اليونيدو الأعمال البرنامجية التي تضطلع بها، والشراكات القائمة على نطاق المنظومة في مجال إقامة بنية تحتية صناعية متينة، بما في ذلك بناء الهياكل الأساسية المؤسسية ذات الصلة.
    outre les programmes obligatoires d'amélioration des compétences en matière de supervision et d'encadrement, des programmes spécifiques sont offerts sur la communication interculturelle et le travail dans un milieu culturellement divers, qui ont pour but de sensibiliser aux divers aspects de la diversité et de créer un cadre de travail ouvert promouvant la compréhension entre fonctionnaires de diverses origines. UN 9 - وبالإضافة إلى البرامج الإلزامية لتطوير الإشراف والإدارة، تقدم برامج خاصة بشأن الاتصال عبر الثقافات والعمل في بيئة متنوعة ثقافيا بغية زيادة الوعي بمختلف جوانب التنوع بين البشر، وتهيئة بيئة عمل شاملة للجميع من شأنها تعزيز التفاهم فيما بين الموظفين الذين ينتمون لثقافات مختلفة.
    outre les programmes en direct, la Radio des Nations Unies continue de produire des programmes hebdomadaires dans les huit langues non officielles ci-après : bangla, créole français, hindi, indonésien, kiswahili, portugais, turc et ourdu. UN 30 - وبالإضافة إلى البرامج الإذاعية المباشرة، تواصل إذاعة الأمم المتحدة إنتاج برامج أسبوعية مسجلة باللغات الثماني غير الرسمية التالية: البنغالية، والفرنسية - الكريولية، والهندية، والإندونيسية، والكسواحيلية، والبرتغالية، والتركية والأوردية.
    outre les programmes mis en place par le Gouvernement, il existe une organisation créée pour fonctionner comme un réseau indépendant, le Réseau jamaïcain des séropositifs (JN+), composé essentiellement de personnes vivant avec le VIH ou le sida en Jamaïque. UN 285- وبالإضافة إلى البرامج التي تقدمها الحكومة، هناك شبكة جامايكا للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي منظمة مسجلة من أجل العمل كشبكة مستقلة تضم أساساً الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جامايكا.
    69. outre les programmes destinés aux petites et torture\es petites entreprise et aux femmes, il convient de mentionner deux autres programmes, à savoir le PROEMPREGO (programme de soutien à l'emploi et d'amélioration de la qualité de la vie des travailleurs) et le PROTRABALHO (programme de développement des possibilités d'emploi et d'amélioration des conditions de vie des travailleurs). UN 69- وبالإضافة إلى البرامج التي تستهدف رجال وسيدات الأعمال الصغيرة والصغرى، تجدر الإشارة إلى برنامجين آخرين، وهما " برنامج تشجيع فرص العمل وتحسين نوعية حياة العمال " و " برنامج توسيع نطاق فرص العمل وتحسين نوعية حياة العمال " .
    outre les programmes déjà en cours en Afghanistan, en Sierra Leone, à Sri Lanka, au Burundi et au Libéria, des retours ont été organisés sur une grande échelle en Angola, en Somalie (au < < Somaliland > > ) et dans le sud du Soudan, ainsi que sur une moindre échelle au Rwanda, en République démocratique du Congo et au Gabon. UN وبالإضافة إلى البرامج القائمة في أفغانستان وسيراليون وسري لانكا وبوروندي وليبيريا، تشمل البرامج الجديدة حالات عودة ضخمة في أنغولا والصومال ( " أرض الصومال " ) وجنوب السودان وبحجم أقل في رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون.
    outre les programmes et conférences menés et appuyés par l'Association et la Commission pour l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix, de nombreux documents et publications ont été réunis et diffusés, y compris un bulletin de la Commission et un ouvrage intitulé < < Conflict Resolution: The Woman's Role in Our World > > . UN وبالإضافة إلى البرامج والمؤتمرات التي تنظمها أو تدعمها الرابطة واللجنة المشتركة بينها والأمم المتحدة، فقد تم جمع ونشر العديد من الورقات والمنشورات، بما في ذلك الرسالة الإخبارية للجنة المشتركة بين الرابطة والأمم المتحدة، ومؤلف يحمل عنوان " فض النزاعات: دور المرأة في عالمنا " .
    outre les programmes nationaux de santé contre les maladies transmissibles, l'Algérie a également arrêté une stratégie nationale de lutte intégrée contre les facteurs à risques communs des maladies non transmissibles et a récemment lancé le plan cancer qui est appelé à être suivi par d'autres plans de lutte contre les maladies non transmissibles (diabète...). UN وبالإضافة إلى البرامج الصحية الوطنية لمكافحة الأمراض المعدية، اعتمدت الجزائر أيضاً استراتيجية وطنية لمكافحة متكاملة ضد عوامل الخطر الشائعة للأمراض غير السارية وأطلقت مؤخراً خطة مرض السرطان التي من المتوقع أن تتبعها خطط أخرى لمكافحة الأمراض غير المعدية (السكري ...).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus