En outre, en collaboration avec la Banque mondiale, ONU-Habitat a appuyé la création du Groupe pour le secteur urbain tanzanien. | UN | وبالاشتراك مع البنك الدولي، قدم موئل الأمم المتحدة الدعم لإنشاء فريق القطاع الحضري في البلد. |
en collaboration avec PRADET et Fokupers, il s'efforce de coordonner fréquemment les affaires, particulièrement celles qui présentent des difficultés. | UN | وبالاشتراك مع منظمتي براديت وفوكوبيرز، تحاول تنسيق القضايا بشكل متكرر، ولا سيما القضايا الصعبة. |
de concert avec beaucoup d'autres, il a affirmé son appui à une interdiction totale de ces armes dans le monde entier. | UN | وبالاشتراك مع كثيرين آخرين، تعهدنا بمساندة العمل من أجل فرض حظر تام وعالمي على هذه اﻷسلحة. |
conjointement avec la Division chargée des questions de population, le FNUAP a également joué un rôle significatif pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
en association avec le Département de la protection internationale, le Service a rédigé une étude sur les questions relatives à la protection qui ont été soulevées lors des récentes catastrophes naturelles. | UN | وبالاشتراك مع إدارة الحماية الدولية، أعدت الدائرة استعراضاً لمسائل الحماية التي أثيرت عقب الكوارث الطبيعية الحديثة. |
en partenariat avec le BCAH, l'UNOPS a évalué les constructions à haut risque sur 272 sites prioritaires. | UN | وبالاشتراك مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر المكتب المستوطنات المعرضة لخطر كبير بما يبلغ 272 موقعا ذا أولوية. |
Mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre le problème informatique du passage à l’an 2000 | UN | الخطـوات المتخـذة داخـل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لحل مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام ٢٠٠٠ |
en collaboration avec le RISCPT, le Programme mène de nombreuses activités concernant les substances chimiques et les déchets dangereux. | UN | وبالاشتراك مع السجل الدولي للكيميائيات المحتملة السمية، يقوم البرنامجان بالاضطلاع بكثير من اﻷنشطة المتعلقة بالكيميائيات والنفايات الخطرة. |
L'UNICEF a fait paraître, en collaboration avec le Centre latino-américain de démographie, une série de publications contenant une base de données sur la mortalité juvénile depuis 1960. | UN | وبالاشتراك مع المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية، أعدت اليونيسيف سلسلة من المنشورات تتضمن قاعدة بيانات عن وفيات اﻷطفال منذ عام ١٩٦٠. |
en collaboration avec le Comité féminin de San Joaquin, il a été organisé un cours de formation à la couture d'une durée de 300 heures auquel ont participé 18 femmes. | UN | واستغرقت هذه الدورة التدريبية ٠٥٢ ساعة. وبالاشتراك مع لجنة سان هواكين النسائية، قدمت دورة تدريبية لتصميم اﻷزياء اﻷساسية، وجهتها إلى ٨١ امرأة. |
Des programmes de microcrédit ont été mis en place en Afghanistan, en collaboration avec la Grameen Bank/Grameen Trust. | UN | وبالاشتراك مع مصرف غرامين/مؤسسة غرامين، نفذت مخططات للائتمان الصغير في أفغانستان. |
de concert avec les peuples autochtones, elles peuvent encourager la reconnaissance des systèmes juridiques autochtones et le soutien à ces systèmes. | UN | وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها. |
de concert avec les peuples autochtones, elles peuvent encourager la reconnaissance des systèmes juridiques autochtones et le soutien à ces systèmes. | UN | وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها. |
de concert avec les peuples autochtones, elles peuvent encourager la reconnaissance des systèmes juridiques autochtones et le soutien à ces systèmes. | UN | وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها. |
56. Le Comité invite instamment l'État partie à mener une enquête, de son propre chef et conjointement avec les préfectures, afin d'évaluer l'ampleur et les causes du phénomène des sansabri au Japon. | UN | 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مستقل وبالاشتراك مع المحافظات، لتقييم مدى التشرد في اليابان وأسبابه. |
conjointement avec la Banque mondiale, la CESAP a entrepris d’aider les pays membres à améliorer de manière durable l’entretien des routes grâce à la mise en place de mécanismes destinés à assurer un financement suffisant. | UN | وبالاشتراك مع البنك الدولي، اضطلعت اللجنة بعدة أنشطة لمساعدة البلدان اﻷعضاء على تحسين الاستدامة عموما فيما يتعلق بصيانة الطرق واستحداث نظم وآليات لتأمين اﻷموال الكافية. |
Tout d'abord, nous devons nous engager avec sérieux à renforcer nos efforts de répression au niveau national et conjointement avec d'autres pays, pour réduire l'offre. Il s'agit là d'une tâche herculéenne. | UN | ويجب علينا أولا أن نلزم أنفسنا جديا بتعزيز ما نبذله من جهود في سبيل اﻹنفاذ على الصعيد الوطني وبالاشتراك مع بلدان أخرى على صعيد خفض الطلب، إنها لمهمة ضخمة. |
Ce droit peut également être exercé à titre individuel ou en association avec d'autres. | UN | وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين. |
Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d'autres: | UN | لكل شخص الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في: |
en partenariat avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales, nous avons commencé à améliorer les politiques visant à sauver des vies. | UN | وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح. |
en partenariat avec l'UNICEF, l'OMS a renforcé le programme < < Faire reculer le paludisme > > . | UN | وبالاشتراك مع اليونيسيف، كثفت منظمة الصحة العالمية برنامجها لمكافحة الملاريا. |
L'AIEA a créé un groupe de travail sur la sécurité du transport par mer de combustible nucléaire irradié, en coopération avec l'OMI et avec la participation du PNUE. | UN | أنشأت الفريق العامل المعني بالنقل المأمون للوقود النووي المشع بطريق البحر، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية وبالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Il s'agit d'un système électronique créé par le Ministère du travail avec le concours de la Banque centrale. | UN | هو نظام إلكتروني جاء بمبادرة من وزارة العمل وبالاشتراك مع المصرف المركزي. |
1992 : Coordinatrice d'une étude sur la floriculture dans la région de Bogota, réalisée à l'Université nationale en coopération avec divers organismes | UN | ٢٩٩١: منسقة الدراسة التي أجريت بشأن زراعة البساتين في بوغوتا تحت رعاية الجامعة الوطنية وبالاشتراك مع كيانات مختلفة. |
Des auditeurs ont été engagés à l'initiative des bureaux de pays du FNUAP et en liaison avec les partenaires de réalisation pour procéder à des audits sur les projets. | UN | وقد تم تعيين مراجعين للحسابات تحت رعاية المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبالاشتراك مع الشركاء المنفذين، كي يتولوا مراجعة حسابات المشاريع. |