Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 25, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Les auteurs affirment que, ce faisant, l'État a violé l'article 6 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه. |
Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, à l'égard des auteurs. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحبي البلاغ. |
Les auteures demandent au Comité de constater que l'Algérie a violé les obligations positives qui découlent de l'article 6, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'encontre de Tarek, Adel et Mohamed Kerouane. | UN | وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تلاحظ أن الجزائر قد انتهكت الالتزامات الإيجابية المنبثقة عن المادة 6، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق طارق وعادل ومحمد قيروان. |
3. L'auteur soutient qu'il sera détenu et torturé s'il est renvoyé en Chine, en violation des articles 6 (par. 1), 7, 9 (par. 1) et 17 du Pacte, seuls et lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض للاحتجاز والتعذيب في حال إعادته إلى الصين، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 17 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
3.1 L'auteur affirme être victime d'une violation du paragraphe 2 de l'article 6, seul et lu conjointement avec le paragraphe 6. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2 من المادة 6، لوحدها وبالاقتران مع الفقرة 6 على حدٍ سواء. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
L'auteur affirme être victime d'une violation par la Lettonie de l'article 17, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'article 26 et de l'article 27. | UN | ويزعم أنه ضحية انتهاكات من جانب لاتفيا للمادة 17 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والمادتين 26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
En conséquence, le Comité a considéré que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, à l'égard de la femme de la victime et de ses six enfants. | UN | وبالتالي، رأت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة وحدها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تجاه الزوجة والأبناء. |
Dans ces conditions, et en l'absence de la moindre explication de l'État partie à ce sujet, le Comité a accordé le crédit voulu aux allégations de l'auteur et a estimé que le traitement infligé à l'auteur par les forces de sécurité constituait des violations de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | وفي هذه الظروف، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح في هذا الشأن، منحت اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب ورأت أن معاملة قوات الأمن لـه تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد وحدها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
Dans ces conditions, et en l'absence de la moindre explication de l'État partie à ce sujet, le Comité a accordé le crédit voulu aux allégations de l'auteur et a estimé que le traitement infligé à l'auteur par les forces de sécurité constituait des violations de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | وفي هذه الظروف، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح في هذا الشأن، منحت اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب ورأت أن معاملة قوات الأمن لـه تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد وحدها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
7.3 Le Comité prend note des griefs que l'auteur tire de l'article 19, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 et le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاءات التي ساقتها صاحبت البلاغ على أساس المادة 19، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Ils soutiennent en outre que leur détention non reconnue pendant plus de vingt ans et le fait que l'État partie n'a pas enquêté sur leur privation de liberté et sur leur disparition forcée qui s'en est suivie constituent une violation du paragraphe 3 de l'article 9, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | ويدعيان علاوة على ذلك أن الاحتجاز غير المعترف به على مدى أكثر من 20 عاماً، بالإضافة إلى عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في سلبهما حريتهما وما تلاه من اختفاء قسري، يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
3.5 Les auteurs soutiennent également que le droit de leurs pères à la reconnaissance de leur personnalité juridique a été enfreint du fait de leur disparition forcée en violation de l'article 16 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | 3-5 ويدعي صاحبا البلاغ أيضاً أن حق والديهما في الاعتراف بالشخصية القانونية نتيجة اختفائهما قسراً يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
Le Comité est donc d'avis que les faits dont il est saisi font également apparaître, à l'égard de l'auteur et de ses deux enfants, une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف أيضاً عن انتهاك المادة 7 من العهد، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلَّق بزوج صاحبة البلاغ وولديهما(). |
Il considère que les faits dont il est saisi font apparaître ne violation de l'article 7 seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à son égard. | UN | وتعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاكٍ للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد في حق صاحب البلاغ(). |
Il considère que les faits dont il est saisi font apparaître ne violation de l'article 7 seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à son égard. | UN | وتعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاكٍ للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد في حق صاحب البلاغ(). |
Le Comité est donc d'avis que les faits dont il est saisi font également apparaître, à l'égard de l'auteur et de ses deux enfants, une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف أيضاً عن انتهاك المادة 7 من العهد، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلَّق بزوج صاحبة البلاغ وولديهما(). |
Rappelant sa jurisprudence, il conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à son égard. | UN | وإذ تذكّر اللجنة باجتهاداتها، فإنها تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحب البلاغ(). |
3. L'auteur soutient qu'il sera détenu et torturé s'il est renvoyé en Chine, en violation des articles 6 (par. 1), 7, 9 (par. 1) et 17 du Pacte, seuls et lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض للاحتجاز والتعذيب في حال إعادته إلى الصين، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 17 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |