"وبالتالي فإننا" - Traduction Arabe en Français

    • est pourquoi nous
        
    • et nous
        
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la Syrie de coopérer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de façon pleinement transparente. UN وبالتالي فإننا نحث سوريا على التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة وتعاونية تماما.
    La paix du monde est notre paix à tous, et c'est pourquoi nous sommes tant engagés en faveur du respect et de la promotion des droits de l'homme. UN إن سلام العالم هــو سلامنــا. وبالتالي فإننا نلتزم باحترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi nous exhortons les gouvernements à adopter des mesures avérées de réduction des risques pour freiner la propagation de la maladie. UN وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره.
    C'est pourquoi nous pensons que l'adoption de ce projet de résolution est importante pour renforcer ces zones et promouvoir la coopération entre elles. UN وبالتالي فإننا نؤمن بأن مشروع القرار هذا هام لتعزيز تلك المناطق ولتشجيع التعاون بينها.
    Ces réformes sont dans l'intérêt de tous les États Membres et nous les appuyons pleinement. UN فهذه اﻹصلاحات تصب في مصلحة جميع الدول اﻷعضاء، وبالتالي فإننا نؤيدها تأييدا كاملا.
    C'est pourquoi nous sommes satisfaits de prendre part au présent débat. UN وبالتالي فإننا نشعر بالسرور لمشاركتنا في هذه المناقشة.
    C'est pourquoi, nous saluons la décision de la création du Conseil des droits de l'homme chargé de promouvoir le respect de ces droits. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la possibilité qui nous est offerte encore une fois d'exposer devant l'Assemblée générale notre position sur la question du Moyen-Orient, qui attend un règlement juste et durable. UN وبالتالي فإننا نرحب بهذه الفرصة لكي نعرض، مرة أخرى، أمام الجمعية العامة وجهات نظرنا بشأن قضية الشرق اﻷوسط التي ما زالت تنتظر تسوية عادلة ودائمة.
    C'est pourquoi nous soutenons que ces allégations sont fausses et n'auraient pas dû être rapportées, car formuler des allégations aussi graves sans les accompagner de preuves crédibles peut porter préjudice au Gouvernement. UN وبالتالي فإننا ندفع بأن الادعاءات المشار إليها ليست صحيحة، ولم يكن يجب إيرادها في التقرير، ﻷن إيراد ادعاء خطير من هذا القبيل دون الاستناد إلى أدلة مقبولة سيكون له أثر سلبي على الحكومة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons que le projet de résolution dont nous sommes saisis réitère la contribution significative des missions de la CSCE au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وبالتالي فإننا نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر اﻹعراب عن المساهمة الهامة التي قدمتها بعثات المؤتمر لصون الاستقرار في كوسوفو والسنجق وفويغودينا.
    C'est pourquoi nous exhortons l'Assemblée générale à prendre en compte cette dimension au cours de la présente session dans son examen de l'accord de coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وبالتالي فإننا نحث الجمعية العامة أن تأخذ ذلك في الحسبان خلال هذه الدورة لدى استعراضها لاتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    C'est pourquoi nous sommes contre l'imposition de mesures punitives unilatérales, surtout lorsqu'elles impliquent l'application extraterritoriale de mesures contraires au droit international et portent atteinte à la liberté du commerce et de la navigation ainsi qu'à la souveraineté et à la liberté des États. UN وبالتالي فإننا نعارض فرض التدابير العقابية الانفرادية، وبخاصة عندما تنطوي على تطبيق متخطٍ للحدود الإقليمية لتشريعات تنتهك القانون الدولي وتقيد حرية التجارة والملاحة وسيادة الدول وحريتها.
    Mais malgré toutes ces difficultés, notre foi en l'esprit humain est intacte, c'est pourquoi nous restons convaincus que la mise en oeuvre de ces idéaux est à la portée des capacités de la communauté internationale. UN وبالرغم من تلك التحديات، لدينا إيمان جازم بالروح البشرية وبالتالي فإننا نبقى مقتنعين بأن تنفيذ المثل العليا تلك لا يتجاوز قدرات المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi nous approuvons les objectifs du projet de résolution, bien que nous pensons qu'il aurait été possible de le rendre plus objectif dans sa formulation. UN وبالتالي فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، بالرغم من أننا نؤمن بأنه كان بالإمكان تحسين صياغته لكي يكون أكثر موضوعيا في إظهار الواقع.
    C'est pourquoi nous faisons nôtres les résultats de la Conférence destinée à faciliter la mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et invitons tous les États membres à adhérer à cet important instrument. UN وبالتالي فإننا نؤيد نتائج المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في هذا الصك الهام.
    Toute solution tendant à méconnaître la nécessité d'être deux pour dialoguer est un chemin qui ne mène nulle part. C'est pourquoi, nous lançons un appel à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de mesure, de responsabilité, de sens de l'histoire et qu'elles se décident à construire enfin la paix au Moyen-Orient. UN إن أي حل لا يعترف بالحاجة إلى الحوار هو طريق مسدود. وبالتالي فإننا نناشد جميع الأطراف أن تبدي ضبط النفس وتتحلى بالمسؤولية وأن تتعظ بدروس الماضي، وأخيرا إن تبني السلام معا في الشرق الأوسط.
    Certes, nous reconnaissons à Israël le droit et l'obligation de défendre ses propres citoyens. C'est pourquoi nous condamnons les tirs de roquette Qassam sur le territoire israélien. UN ونقدر بطبيعة الحال حق وواجب إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها، وبالتالي فإننا ندين الهجمات بصواريخ القسام التي تطلق إلى داخل الأراضي الإسرائيلية.
    C'est pourquoi nous ne recommandons pas une solution en particulier, mais souhaitons porter le problème à l'attention du Comité afin qu'il l'examine et, s'il le juge approprié, prenne sans retard une décision. UN وبالتالي فإننا لا نوصي بحل معين، غير أننا نود أن نوجه انتباه المجلس إلى المشكل لينظر فيه ويتخذ إجراء بشأنه في الوقت المناسب، إذا ارتأى أن ذلك من الملائم.
    Nous nous félicitons donc vivement de la reprise des pourparlers entre la Chine et Taiwan et nous espérons qu'ils aboutiront à des changements concrets dans la question de Taiwan. UN وبالتالي فإننا نرحب ترحيبا حارا بالمحادثات المتجددة بين الصين وتايوان ونأمل أن تؤدي هذه المحادثات إلى تغيير مفيد في قضية تايوان.
    Après avoir examiné le projet de résolution de cette année, nous sommes arrivés à la conclusion qu'il ne reflète pas ces deux préoccupations, et nous ne sommes donc pas en mesure de lui apporter notre appui. UN وعندما استعرضنا مشروع القرار المقدم هذا العام وجدنا أنه لا يعبـر بشكـــل كـــاف عن هذين الشاغلين، وبالتالي فإننا لا يمكننا دعمه.
    En conséquence, nous estimons que toutes les catégories d'armes qui prolifèrent ces jours-ci vont à l'encontre des intérêts de l'humanité, et nous allons donc appuyer tout processus de désarmement qui vise à éliminer toutes les armes dangereuses. UN وبالتالي فإننا نرى أن اﻷسلحة التي يتورط في نشرها، أيا كــان نوعهــا، هي أسلحة تعرض مصالح اﻹنسانية للخطر، ولهذا سنؤيــد أية عملية لنزع السلاح تستهدف القضاء على جميع اﻷسلحة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus