612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du plan de règlement. | UN | ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية. |
612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du plan de règlement. | UN | ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية. |
Sur demande, elle leur prête son concours, compte tenu des dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et en étroite consultation avec l'administrateur de programme concerné et le Bureau des affaires juridiques. | UN | ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية. |
Cela devait se faire avec la coopération d'autres organisations compétentes et en consultation étroite avec les chargeurs et les entreprises de transport. | UN | ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل. |
Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. | UN | وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة. |
en étroite concertation avec le Comité de haut niveau sur les programmes, le GNUD a constitué un groupe de travail sur le renforcement des capacités. | UN | وبالتشاور الوثيق مع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، أنشأت المجموعة الإنمائية فريقا عاملا معنيا بتطوير القدرات. |
Celles-ci devaient les réaliser en coopération avec les gouvernements et la société civile des pays africains et en étroite consultation avec les organisations régionales et sous-régionales intéressées. | UN | وينبغي كذلك تنفيذها بالتعاون مع الحكومات الافريقية والمجتمع المدني في افريقيا، وبالتشاور الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية. |
La CNUCED continue à répondre aux besoins émergents de l'économie palestinienne en intensifiant son assistance, en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales et en étroite consultation avec la Palestine. | UN | ويواصل الأونكتاد الاستجابة للاحتياجات الناشئة للاقتصاد الفلسطيني عن طريق تكثيف ما يقدمه من مساعدة بالتنسيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وبالتشاور الوثيق مع فلسطين. |
L'ONU serait davantage en mesure d'élaborer des instructions appropriées sur la base des enseignements tirés des opérations et en étroite consultation avec les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police de manière à ce que les attentes et les responsabilités soient bien compréhensibles pour toutes les parties intéressées. | UN | وستكون الأمم المتحدة في مركز أفضل لإعداد التوجيه، استنادا إلى الدروس المستفادة، من الميدان وبالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، بطريقة تجعل التوقعات والمسؤوليات واضحة لكل المعنيين. |
En collaboration avec le Service intégré de formation et en étroite consultation avec les États Membres, la Division de la police a mis au point en 2009 un cours standard de formation préalable au déploiement pour les policiers. | UN | بالتعاون مع دائرة التدريب المتكامل وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، أعدت شعبة الشرطة تدريبا موحدا سابقا للنشر لفرادى عناصر الشرطة في عام 2009. |
En application de la décision 1996/34, le secrétariat présentera au Conseil pour examen et approbation, une proposition révisée, compte tenu des directives énoncées dans ladite décision et en étroite consultation avec lui. | UN | وبموجب المقرر ١٩٩٦/٣٤، ستقدم اﻷمانة للمجلس مقترحا منقحا، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر وبالتشاور الوثيق مع المجلس، للنظر فيه وإقراره. |
5. Prie le Directeur général de développer la proposition en question, compte tenu des directives énoncées ci-dessus et en étroite consultation avec lui; | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية زيادة تطوير الاقتراح، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وبالتشاور الوثيق مع المجلس؛ |
Plusieurs options sont à l'examen, qui visent toutes à faire en sorte que le système des Nations Unies puisse mettre au point et appliquer, de façon parfaitement coordonnée et intégrée et en étroite consultation avec les acteurs nationaux, une stratégie viable de consolidation de la paix pour la Sierra Leone. | UN | كما يجرى النظر في عدد من الخيارات مع التركيز بشكل خاص على ما يكفل تمكين منظومة الأمم المتحدة من القيام بشكل منسق ومتكامل تماما وبالتشاور الوثيق مع الفرقاء الوطنيين المعنيين، من وضع وتنفيذ استراتيجية لبناء السلام قابلة للاستمرار في سيراليون. |
La proposition concernant l'ordre du jour provisoire, la date et, le cas échéant, le lieu des futures sessions extraordinaires et ordinaires du Conseil d'administration devrait être préparée et finalisée aussi à l'avance que possible et en étroite consultation avec le Comité des représentants permanents. | UN | 3 - ينبغي إعداد المقترحات المتعلقة بجدول الأعمال المؤقت للدورات العادية والاستثنائية لمجلس الإدارة وتواريخها وأماكن انعقادها واستكمالها مسبقاً بقدر الإمكان وبالتشاور الوثيق مع لجنة الممثلين الدائمين. |
Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. | UN | وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة. |
Je m'engage à apporter les améliorations nécessaires conformément au règlement du personnel des Nations Unies et en consultation étroite avec le Conseil du personnel et les différents organes mixtes administration/personnel. | UN | وقد تعهدت بإدخال التعديلات اللازمة تمشياً مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين وسائر الهيئات المشتركة لإدارة شؤون الموظفين. |
Je m'engage à apporter les améliorations nécessaires conformément au règlement du personnel des Nations Unies et en consultation étroite avec le Conseil du personnel et les différents organes mixtes administration/personnel. | UN | وقد تعهدت بإدخال التعديلات اللازمة تمشياً مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين وسائر الهيئات المشتركة لإدارة شؤون الموظفين. |
Les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, étaient en outre priés de continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي ليس لديها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية أن تواصل تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها النشطة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية. |
en étroite concertation avec le Conseil supérieur de la magistrature, ils ont également lancé une initiative de renforcement des capacités à l'intention de 900 membres de la magistrature et de l'Institut supérieur de la magistrature. | UN | وبالتشاور الوثيق مع المجلس، اتخذ البرنامج الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة أيضاً مبادرة بناء القدرات التي سيستفيد منها 900 قاضٍ والمعهد العالي للقضاء. |
25. Le Mécanisme mondial a conçu ce cadre en collaboration avec Unisfèra/Planetair et en étroite concertation avec le CAD/OCDE, à la faveur du projet PRAIS. | UN | 25- وقد تولت الآلية العالمية وضع الإطار التحليلي بالتعاون مع منظمة يونيسفيرا/بلانيتير، وبالتشاور الوثيق مع لجنة المساعدة الإنمائية/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les conclusions et les résultats de l'atelier ont été présentés à la troisième session du CRIC et les pays parties concernés mènent actuellement des consultations sur les activités de suivi selon les besoins, en étroite concertation avec l'UCR pour l'Asie. | UN | وعرضت على الدورة الثالثة لمؤتمر استعراض تنفيذ الاتفاقية النتائج والحقائق التي خلصت إليها حلقة العمل، وواصلت البلدان الأطراف المعنية المشاورات بشأن أنشطة المتابعة عند الاقتضاء وبالتشاور الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا. |
Par la suite, dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992, l'Assemblée a notamment insisté sur le fait que la restructuration du Secrétariat doit être conforme aux objectifs, aux orientations et aux principes énoncés dans la résolution 46/232 et s'effectuer en consultation étroite avec les Etats Membres et les organismes intergouvernementaux intéressés. | UN | وبالتالي، قامت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ضمن جملة أمور، بتأكيد أن عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تجرى بما يتسق مع اﻷهداف واﻷسس التوجيهية/المبادئ الواردة في قرارها ٤٦/٢٣٢ وبالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |