"وبالتشاور مع الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • en consultation avec le Gouvernement
        
    Il va maintenant falloir faire en sorte que la Mission soit en mesure de mener ses activités d'une manière plus systématique, conformément aux dispositions prévues par l'Accord, en consultation avec le Gouvernement, des instances telles que le Procureur chargé des droits de l'homme et les organisations autochtones. UN وسيلزم اﻵن تعزيز قدرتها على الاضطلاع بأنشطتها بمنهجية أقوى، عملا بالاتفاق، وبالتشاور مع الحكومة ووكالات من مثل مجلس حقوق اﻹنسان، ومع منظمات السكان اﻷصليين.
    Cette stratégie est formulée avec le concours des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux, en consultation avec le Gouvernement et des partenaires locaux. UN ويجري إعداد الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين.
    Le Conseil restera saisi de la question et examinera périodiquement l'état de la reconfiguration compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain et en consultation avec le Gouvernement libanais. UN وسيتابع مجلس الأمن المسألة، وسيستعرض بانتظام الحالة فيما يتعلق بإعادة التشكيل في ضوء التطورات الحاصلة على أرض الواقع وبالتشاور مع الحكومة اللبنانية.
    46. Un grand nombre de délégations ont appuyé la politique d'intégration, au cas par cas, s'il y a lieu, en consultation avec le Gouvernement du pays hôte et à condition que soit préservée l'autonomie fonctionnelle de l'élément information. UN ٤٦ - وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لسياسة دمج مراكز اﻹعلام، على أساس كل حالة على حدة، وحسب الاقتضاء وبالتشاور مع الحكومة المضيفة، شريطة المحافظة على الاستقلال الوظيفي للعنصر اﻹعلامي.
    en consultation avec le Gouvernement du pays et avec les organismes des Nations Unies et les ONG, le DAH établit entre les organisations opérationnelles la répartition des responsabilités qui est nécessaire en tenant compte de leurs avantages comparatifs et des capacités dont elles disposent sur place. UN وبالتشاور مع الحكومة الوطنية تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية بتخطيط التقسيم الضروري للمسؤوليات بين المنظمات التنفيذية، آخذة في الاعتبار ميزاتها النسبية وقدرات كل منها داخل البلد المعني.
    En conséquence, en mars, mon Représentant spécial a engagé une procédure de planification sur le terrain, en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et en consultation avec le Gouvernement haïtien. UN ولذا، قام ممثلي الخاص، في آذار/مارس، بعملية تخطيط ميداني بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع الحكومة الهايتية.
    En 2010, sous la direction du Coordonnateur résident des Nations Unies et en consultation avec le Gouvernement et les partenaires locaux, les partenaires de développement du Népal et l'équipe de pays des Nations Unies ont formulé une stratégie pour la paix et le développement. UN 32 - وقام شركاء نيبال الإنمائيون وفريق الأمم المتحدة القطري الذي يقوده المنسق المقيم للأمم المتحدة، وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين، بوضع " استراتيجية للسلام والتنمية " خلال عام 2010.
    en consultation avec le Gouvernement fédéral de transition, nous examinons avec l'Union africaine, l'Union européenne et d'autres organisations les mesures appropriées à prendre pour appliquer cette résolution. UN وبالتشاور مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، نعمل مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمات أخرى بشأن اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ القرار 1816 (2008).
    Afin d'améliorer l'efficacité du soutien qu'ils apportent au processus de paix, les partenaires pour le développement ont poursuivi leurs travaux visant à élaborer d'ici au mois de septembre une stratégie globale pour la paix et le développement, conjointement avec les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux et en consultation avec le Gouvernement et les partenaires locaux. UN وإن الشركاء في التنمية، تعزيزا منهم لفعالية الدعم الذي يقدمونه لعملية السلام، واصلوا العمل على إعداد استراتيجية شاملة لتحقيق السلام والتنمية، ستُنجز بحلول شهر أيلول/سبتمبر. وتعد هذه الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين.
    594. En avril, le Gouvernement a demandé au Département des affaires humanitaires de lancer un appel interinstitutions des Nations Unies, et un projet a été établi, en consultation avec le Gouvernement, sur la base des informations fournies par des organismes des Nations Unies. UN ٥٩٤ - وفــي نيسان/أبريل ١٩٩٦، طلبــت حكومــة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من إدارة الشؤون الانسانية أن تصدر اﻷمم المتحدة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات صيغت مسودته على أساس مدخلات من وكالات اﻷمم المتحدة وبالتشاور مع الحكومة.
    b) Poursuivant sa coopération avec la République centrafricaine, au-delà de l'expiration du Cadre stratégique actuel pour la consolidation de la paix, la Commission de consolidation de la paix, en consultation avec le Gouvernement et la société civile, concevra un nouvel outil de coopération, basé sur les éléments du nouveau document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui intéressent la consolidation de la paix. UN (ب) ستعمد لجنة بناء السلام، في سياق المضي قدما بتفاعلها مع جمهورية أفريقيا الوسطى بعد نفاذ الإطار الاستراتيجي الحالي لبناء السلام، وبالتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني، إلى وضع أداة جديدة للمشاركة تقوم على عناصر بناء السلام ضمن تقرير البلد الجديد عن استراتيجية الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus