"وبالتعاون مع السلطات" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec les autorités
        
    • et avec la coopération des autorités
        
    • en collaboration avec les autorités
        
    • grâce à la coopération des autorités
        
    Il a également décidé que la force devrait être chargée de délimiter les champs de mines et de déminer le territoire de l'Abkhazie, avec le concours de l'ONU et en coopération avec les autorités locales. UN وبالاضافة إلى ذلك، قرر المجلس تكليف القوة بتحديد حقول اﻷلغام وبإزالة اﻷلغام من إقليم أبخازيــا، بمساعدة اﻷمم المتحدة وبالتعاون مع السلطات المحلية.
    — Exécution de travaux visant à délimiter les champs de mines et à déminer le territoire de l'Abkhazie (Géorgie) avec le concours de l'ONU et en coopération avec les autorités locales. UN - وضع علامات على حقول اﻷلغام ونزع اﻷلغام في إقليم أبخازيا، وذلك بمساعدة اﻷمم المتحدة وبالتعاون مع السلطات المحلية.
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد مناضلي بورتوريكو المطالبين بالاستقلال، وتشجع على إجراء تحقيق بصدد تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    en collaboration avec les autorités locales, les dirigeants communautaires et les organisations non gouvernementales associées, la MINUS, avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, dirige les efforts visant à recenser systématiquement les enfants portés disparus. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية والقادة المجتمعيين والشركاء من المنظمات غير الحكومية، تقود البعثة واليونيسيف الجهود المبذولة لتسجيل الأطفال المفقودين بصورة منهجية.
    L'Afrique du Sud appuie le retrait proposé des renforts militaires et policiers de la MINUSTAH tant qu'il s'effectue progressivement et en collaboration avec les autorités haïtiennes en tenant compte de leurs besoins et de leurs capacités institutionnelles. UN وتؤيد جنوب أفريقيا الانسحاب المقترح للقدرات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي شريطة أن يتم على نحو تدريجي وبالتعاون مع السلطات الهايتية، مع الأخذ بعين الاعتبار احتياجاتها وقدراتها المؤسسية.
    Par ailleurs, par l'intermédiaire du fonds de l'IBAS (Inde, Brésil, Afrique du Sud), et en coopération avec les autorités palestiniennes et d'autres organisations internationales, il soutient des projets à Ramallah, Gaza et Naplouse. UN وأشار إلى أن بلده يقوم عن طريق صندوق مجموعة الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا وبالتعاون مع السلطات الفلسطينية ومنظمات دولية أخرى، بدعم مشاريع في رام الله ونابلس وغزة.
    en coopération avec les autorités nationales concernées, le système des Nations Unies a ainsi défini les contours de sa participation aux importantes transformations structurelles de la société et de l'économie. UN وقد حدّدت منظومة الأمم المتحدة في كوبا بفعالية وبالتعاون مع السلطات الوطنية الرئيسية، مساهمتها الجوهرية في التحولات الاجتماعية والاقتصادية الهيكلية الهامة.
    en coopération avec les autorités locales, la communauté humanitaire a rapidement mobilisé des produits alimentaires et non alimentaires, des abris et une assistance médicale. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية، عملت المنظمات الإنسانية بسرعة على توفير الأغذية، والملاجئ، والمواد غير الغذائية، والمساعدة الطبية.
    en coopération avec les autorités centrales et locales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les représentants des secteurs commercial et agricole, il organisera et dirigera sept réunions du club. UN وبالتعاون مع السلطات المركزية والمحلية، ومع المنظمات غير الحكومية، ومع ممثلي قطاع الأعمال والقطاع الزراعي، سينظم المكتب سبع دورات للنادي.
    en coopération avec les autorités locales et avec les collectivités bénéficiaires, le HCR a mené des opérations de remise en état des bâtiments scolaires, comme l'avaient souhaité les parties au Groupe de travail III du Conseil de coordination. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمعات المتلقية للمساعدة، استمرت المفوضية في عمليات الترميم البسيطة للمباني المدرسية على النحو الذي يقره الفريق العامل الثاني التابع لمجلس التنسيق.
    Les Nations Unies et l'Autorité intérimaire continueront d'examiner les projets secteur par secteur, en fonction des priorités nationales, et en coopération avec les autorités locales. UN وستواصل الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة استعراض المشاريع على أساس كل قطاع على حدة، بالاستناد إلى الأولويات الوطنية وبالتعاون مع السلطات المحلية.
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن بالغ القلق من الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات، بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    À cette fin, en collaboration avec les autorités nationales et les acteurs internationaux, il faudrait créer un système de déploiement de < < costumes bleus > > et pas seulement de Casques bleus. UN وتحقيقاً لهذه الغاية وبالتعاون مع السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الدولية، يجب بناء نظام من أجل نشر ذوي " البزات الزرق " لا ذوي الخوذ الزُرق.
    en collaboration avec les autorités publiques de leurs pays, nos sociétés nationales membres de la FICR continueront de créer et de préserver un climat favorable au volontariat et s'emploieront expressément à mettre en œuvre la résolution relative au développement du volontariat, adoptée à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue la semaine dernière à Genève. UN وبالتعاون مع السلطات العامة في كل بلد، ستواصل جمعياتنا الوطنية الأعضاء تهيئة بيئة مواتية للعمل التطوعي والمحافظة عليها، وسنعمل بشكل محدد من أجل تنفيذ القرار بشأن تطوير العمل التطوعي المعتمد في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للاتحاد الدولي، الذي عقد في جنيف في الأسبوع الماضي تحديدا.
    en collaboration avec les autorités locales, les volontaires rattachés à des entreprises mettent leur savoir technique au service d'organisations locales tandis que les VNU aident à mettre sur pied un dispositif local pour suivre et améliorer la collecte et l'élimination des ordures. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية، استطاع متطوعو هذه الشركة أن يزودوا المنظمات المحلية بالخبرة التقنية، بينما ساعد متطوعو الأمم المتحدة في إقامة نظام يعتمد على المجتمعات المحلية لرصد وتحسين عملية جمع القمامة والتخلص منها.
    grâce à la coopération des autorités ougandaises, la mission a pu effectuer des reconnaissances aériennes et des reconnaissances au sol du côté ougandais de la frontière avec le Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus