De plus, en collaboration avec le Ministère de la justice, l'Union organise des cours de droit lao et proposent des consultations juridiques aux femmes. | UN | وبالتعاون مع وزارة العدل، يضطلع اتحاد لاو النسائي بالتدريب في مجال قانون لاو ويقدم استشارات قانونية للمرأة. |
en collaboration avec le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage (MGAP), la FAO élabore également un projet de développement et de diffusion de plaquettes pédagogiques dans le domaine sanitaire. | UN | وبالتعاون مع وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية، تضع الفاو أيضا مشروعا للتنمية ونشر البرامج التربوية في المجال الصحي. |
en collaboration avec le Ministère de l'éducation, elle a continué d'assurer une formation professionnelle dans les écoles techniques publiques. | UN | وبالتعاون مع وزارة التربية، واصلت اليونيفيل توفير التدريب المهني للمدارس المهنية العامة. |
en coopération avec le Ministère de l'agriculture, 70 000 arbres ont été plantés à l'intérieur et autour du camp. | UN | وبالتعاون مع وزارة الزراعة، زرعت ٠٠٠ ٠٧ شجرة في المخيم وحوله. |
9. en coopération avec le Ministère de la justice, le Centre pour les droits de l'homme a envoyé deux experts en Albanie en janvier 1994. | UN | ٩- وبالتعاون مع وزارة العدل، أوفد مركز حقوق اﻹنسان خبيرين إلى ألبانيا في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
en collaboration avec le Ministère de la santé, l'ONUCI a appuyé la mise en place d'une nouvelle politique de santé pénitentiaire, en matière de soins médicaux et de santé psychologique, grâce à laquelle le nombre de décès liés aux maladies et à la malnutrition a baissé. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة، دعمت العملية وضع نهج جديد للإدارات الصحية في السجون فيما يتعلق بالصحة النفسية والطبية، وهو مما أدى إلى انخفاض في الوفيات المرتبطة بالصحة وسوء التغذية. |
Deux cours de formation destinés aux travailleurs et aux instructeurs du secteur des arts et de la culture sur la préparation de spectacles destiné à diffuser des connaissances sur les droits de l'enfant, ainsi que des cours d'art pour les jeunes en collaboration avec le Ministère d'État à la condition féminine; | UN | دورتان تدريبيتان لتدريب العاملين في قسم الثقافة والفنون والمدربين لإعداد مواد توعية ودرامية لنشر المعرفة وحقوق الطفل ودورات تقنية للشباب وبالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة؛ |
Des soins de santé, en collaboration avec le Ministère de la santé: chaque centre est doté d'une salle de soins gérée par un responsable médical du Ministère de la santé. Des visites sont également effectuées dans le centre par un médecin et l'accès aux hôpitaux est assuré le cas échéant; | UN | تقديم الرعاية الصحية لأيتام وبالتعاون مع وزارة الصحة حيث يوجد في كل دار غرفة للطبابة تدار من قبل المنسب الصحي في وزارة الصحة إضافة إلى وجود طبيب زائر للدار وكذلك مراجعة المستشفيات عند الضرورة؛ |
Avec l'appui de la MINUL, et en collaboration avec le Ministère de la condition féminine et du développement, la police a lancé une campagne de recrutement à l'échelle nationale pour faire passer la part des femmes de 17 % à 20 %. | UN | وأطلقت الشرطة، بدعم من البعثة وبالتعاون مع وزارة التنمية والشؤون الجنسانية، حملة تجنيد في جميع أنحاء البلد لزيادة نسبة تمثيل المرأة من 17 في المائة إلى 20 في المائة. |
104. en collaboration avec le Ministère de la santé, le ministère de l'action sociale met en œuvre des programmes en faveur des familles et des adolescents. | UN | الثلاثة الأولى 103- وبالتعاون مع وزارة الصحة، وضعت وزارة العمل الاجتماعي برامج لفائدة الأسر والمراهقين. |
Toutefois, le Tribunal, avec l'appui financier de la Commission européenne et en collaboration avec le Ministère rwandais de la justice, prévoit de mettre en place des centres d'information au niveau provincial. | UN | ومع ذلك، تزمع المحكمة إقامة مراكز إعلامية في المقاطعات بدعم مالي من المفوضية الأوروبية وبالتعاون مع وزارة العدل الرواندية. |
en collaboration avec le Ministère de la condition féminine, la MANUA a organisé un cours d'initiation à l'intention des déléguées féminines à la Loya Jirga et leur a prodigué ses conseils et son appui tout au long de l'assemblée. | UN | وبالتعاون مع وزارة شؤون المرأة، نظمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دورة توجيهية للمندوبات إلى اجتماع اللويا جيرغا ووفرت المشورة والمساعدة لهن طوال فترة الاجتماع. |
en collaboration avec le Ministère namibien des affaires féminines et de la protection de l'enfance, le Centre d'assistance juridique, les autorités locales et les collectivités rurales, la FAO a mené des campagnes de sensibilisation aux droits des femmes eu égard aux moyens de production. | UN | وبالتعاون مع وزارة شؤون المرأة ورعاية الطفل في ناميبيا، ومركز المساعدة القانونية، والسلطات المحلية، والمجتمعات الريفية، نظمت المنظمة حملات توعية بشأن حقوق المرأة في الموارد الإنتاجية. |
Le PAM, en collaboration avec le Ministère de l'éducation et d'autres partenaires, a financé, par le biais d'un programme vivres contre travail, la construction de 13 écoles disposant de latrines, d'installations d'eau potable et de meubles. | UN | وبالتعاون مع وزارة التعليم وشركاء آخرين، قدم برنامج الأغذية العالمي الدعم، من خلال خطة للعمل مقابل الغذاء، لبناء 13 مدرسة جهزت بالمراحيض ومياه الشرب والأثاث. |
en coopération avec le Ministère de la culture, 50 participants représentant différents comités de gestion ont aussi participé à un atelier de formation afin d'acquérir les compétences nécessaires pour mener avec succès des campagnes de mobilisation de l'opinion publique. | UN | وبالتعاون مع وزارة الثقافة، شارك 50 شخصا، يمثلون لجانا إدارية متعددة، في حلقة تدريبية مماثلة عن المهارات اللازمة لتنظيم حملات ناجحة للتوعية. |
en coopération avec le Ministère de l'intérieur, les quatre organisations centrent leurs activités sur les catégories les plus vulnérables de migrants telles que les femmes et les mineurs non accompagnés. | UN | وبالتعاون مع وزارة الداخلية، تركز المنظمات الأربع أنشطتها على الفئات الأضعف من المهاجرين مثل النساء والقصر غير المصحوبين. |
en coopération avec le Ministère de l'éducation et de la science ils organisent l'homologation d'établissements et l'adoption des programmes d'enseignement des établissements qui relèvent de leur responsabilité. | UN | وبالتعاون مع وزارة التربية والعلم يمكن لهذه الجهات أن تنظم الترخيص للمنشآت واعتماد البرامج التربوية في المنشآت الخاضعة لها. |
L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU. | UN | فعلى سبيل المثال، تنظم جامعة بيلجي في إستانبول وبالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية التركية ومعهد راؤول والينبيرغ السويدي دورات دراسية دورية عن عملية إعداد التقارير في إطار العهدين المتلازمين. |
Le comité national de l'UNICEF en Principauté, en appliquant les recommandations des Nations Unies sur l'attention particulière à porter au sida, a élaboré un programme d'action de prévention pour la jeunesse en coopération avec le Ministère de la santé, du bien-être social et de la famille. | UN | وقامت لجنة اليونيسيف الوطنية في الإمارة، التي تنفذ توصيات الأمم المتحدة بشأن الرعاية الخاصة بالإيدز، بتطوير برنامج عمل بخصوص الوقاية للشباب، وبالتعاون مع وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والأسرة. |
en coopération avec le Ministère japonais de l'aménagement du territoire, de l'infrastructure et des transports, un mécanisme international a été mis au point sur les séismes et les tsunamis, y compris un dispositif de recherche et de formation pour la prévention des catastrophes sismiques. | UN | وبالتعاون مع وزارة الأراضي والبنية التحتية والنقل في اليابان، وضع منهاج عمل دولي معني بالزلازل وموجات تسونامي، بما في ذلك منهاج البحث والتدريب للحد من كوارث الزلازل. |
Des programmes de sensibilisation au VIH/sida sont organisés avec la coopération du Ministère de la santé. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة، يجري الاضطلاع ببرامج لإذكاء التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |