"وبالتقرير" - Traduction Arabe en Français

    • et du rapport
        
    • ainsi que du rapport
        
    • et le rapport
        
    • que le rapport
        
    • et son rapport
        
    • du rapport final
        
    • du rapport d
        
    • favorablement
        
    • et de son rapport
        
    • saluant le rapport
        
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des activités du secrétariat et du rapport financier. UN 35 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في الأخذ علماً بأنشطة الأمانة وبالتقرير المالي.
    Sur la proposition du Président, la Commission prend note, sans opposition, du rapport du Secrétaire général et du rapport pertinent du Comité consultatif sur les incidences financières des recommandations de la Commission de la fonction publi-que internationale. UN بناء على مقترح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما، بدون اعتراض، بتقرير اﻷمين العام وبالتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية عن اﻵثار المالية المترتبة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Conseil d'administration a pris note du rapport sur la mission de visite du Cambodge (DP-FPA/2009/CRP.1) et du rapport sur la mission de visite au Népal (DP/2009/CRP.2-DP/FPA/2009/CRP.1). UN 68 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالوثيقة DP-FPA/2009/CRP.1، وبالتقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى كمبوديا؛ وبالوثيقة DP/FPA.2009/CRP.1-DP/2009/CRP.2، التقرير عن الزيارة الميدانية إلى نيبال.
    Le Groupe de travail spécial a pris note des avis et informations communiqués lors de l'atelier ainsi que du rapport de synthèse du Président. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالآراء والمعلومات المقدمة في حلقة العمل وبالتقرير الموجز الذي قدمه الرئيس().
    Le Président ajoute que les questions relatives à la mobilisation des ressources pour le budget unifié, le Rapport global et le rapport intérimaire à miparcours feront l'objet de consultations ultérieures au cours de l'année. UN وأضاف الرئيس قائلاً إن المسائل المتصلة بحشد الموارد للميزانية الموحدة والمسائل المتعلقة بالتقرير العالمي وبالتقرير المرحلي لمنتصف السنة سوف تشكل موضوعاً لمزيد من المشاورات في وقت لاحق في هذه السنة.
    51. La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des activités du Secrétariat et du rapport financier. UN 51 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بأنشطة الأمانة وبالتقرير المالي.
    337. Le Comité se félicite de la nomination du Défenseur public des droits en 2000 et du rapport que ce dernier lui a soumis. UN 337- ترحب اللجنة بتعيين المحامي العام في سنة 2000، وبالتقرير الذي قدمه إليها.
    Prenant note également du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 et du rapport intitulé Les pays les moins avancés, Rapport 2002, UN " وإذ تحيط علما أيضا ببرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا وبالتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا لعام 2002،
    1. Prend acte avec satisfaction de la note du Secrétaire général et du rapport qui l'accompagne; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بمذكرة الأمين العام وبالتقرير المرفق؛
    1. Prend acte avec satisfaction de la note du Secrétaire général et du rapport qui l'accompagne; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بمذكرة الأمين العام وبالتقرير المرفق بها؛
    25. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à prendre note du rapport du Conseil exécutif du MDP indiqué ci-après et du rapport oral du Président du Conseil exécutif. UN 25- الإجراء: سيُدعى اجتماع الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير المجلس التنفيذي وبالتقرير الشفهي لرئيس المجلس التنفيذي.
    Prenant note du Rapport mondial sur la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et du rapport global sur le travail forcé de l'Organisation internationale du Travail, UN وإذ يحيط علماً بالتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالتقرير العالمي عن العمل الجبري الصادر عن منظمة العمل الدولية،
    Les participants se sont félicités de ces efforts et du rapport du Comité ad hoc de haut niveau sur sa récente visite en Libye. UN ورحب المشاركون بهذه الجهود وبالتقرير الخاص بالزيارة التي قامت بها في الآونة الأخيرة إلى ليبيا اللجنة المخصصة الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي.
    3. Prend acte du premier rapport du Secrétaire général sur l’exécution du budget-programme de l’exercice biennal 1998-19993 et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires4; UN ٣ - تحيط علما بتقرير اﻷداء اﻷول المقدم من اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وبالتقرير المتصل به المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Elle se félicite du rapport du Secrétaire général (A/52/351) et du rapport final du Représentant spécial de la Commission du développement social (A/52/56). UN وأوكرانيا ترحب بتقرير اﻷمين العام (A/52/351) وبالتقرير النهائي للممثل الخاص للجنة التنمية الاجتماعية (A/52/56).
    226. Le Brésil a fait l'éloge de l'approche constructive, ouverte et engagée de l'Équateur tout au long du processus, ainsi que du rapport national présenté au Groupe de travail et des résultats de l'Examen. UN 226- وأشادت البرازيل بالنهج البنّاء والمنفتح والملتزم الذي اتبعته إكوادور طوال العملية وبالتقرير الوطني المقدم في اجتماع الفريق العامل وبنتائج عملية الاستعراض التي قام بها.
    Prendre note du fichier d'experts figurant dans le document UNEP/POPS/COP.3/INF/24 ainsi que du rapport de la réunion d'experts figurant dans le document UNEP/POPS/COP.3/INF/6; UN (أ) أن يحيط علماً بسجل خبراء مجموعة الأدوات الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/24، وبالتقرير عن اجتماع خبراء مجموعة الأدوات الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/6؛
    Nombre de délégations ont noté avec satisfaction que la concertation avec le CCQAB et le rapport qui en était issu avaient servi de base aux propositions de reclassement. UN كذلك أشاد كثيرون بالحوار الذي جرى مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وبالتقرير الذي انتهى إليه وهو التقرير الذي استلهمه الاقتراح الخاص بإعادة التصنيف.
    Nous saluons la nomination du Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme au poste de Coordonnateur de la Décennie, ainsi que le rapport préliminaire du Secrétaire général sur un programme d'action complet. UN ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة.
    Accueillant également avec satisfaction la nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et son rapport initial soumis au Conseil, dans lequel elle indique l'orientation stratégique à suivre pour mieux protéger les enfants contre toutes les formes de violence (A/HRC/13/46), UN وإذ يرحب أيضاً بتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وبالتقرير الأولي الذي قدمته إلى المجلس واستعرضت فيه التوجه الاستراتيجي الرامي إلى إحراز تقدم في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف (A/HRC/13/46)،
    73. Le Comité prend note du rapport d'ensemble annuel du CAC et du rapport sur les réunions communes du CPC et du CAC. UN ٧٣ - وتحيط اللجنة علما بالتقرير السنوي الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية وبالتقرير المتعلق بالاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le Comité a accueilli favorablement les deux premiers rapports mensuels établis par le Directeur exécutif à cet égard, notamment les sections thématiques sur les aspects relatifs à l'application, ainsi que le premier rapport semestriel. UN ورحبت اللجنة بأول تقريرين شهريين أعدهما في هذا الصدد المدير التنفيذي، بما في ذلك أجزاؤهما المواضيعية بشأن جوانب التنفيذ، وبالتقرير نصف السنوي الأول.
    Les représentants de l'équipe de pays se sont dits extrêmement satisfaits de la mission de l'Instance permanente et de son rapport. UN 75 - وأشاد ممثلو الفريق القطري بالزيارة الإيجابية جدا لبعثة المنتدى الدائم وبالتقرير الذي تلاها.
    Se félicitant des efforts déployés par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale dans ce domaine et saluant le rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région, soumis à la Commission à sa vingt-troisième session, UN وإذ يشيد بجهود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في هذا المجال، وبالتقرير المتعلق بالتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تلك المنطقة() الذي قدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus