Les visites dans le pays seront programmées, planifiées et effectuées avec l'accord de la Partie qui fait l'objet de l'examen et en étroite coordination avec elle. | UN | وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه. |
Les visites dans le pays seront programmées, planifiées et effectuées avec l'accord de la Partie qui fait l'objet de l'examen et en étroite coordination avec elle. | UN | وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه. |
L'Administrateur, en consultation avec le Comité consultatif et en étroite coordination avec le Directeur d'UNIFEM, continuera d'appuyer pleinement l'application dudit plan. | UN | وسيواصل مدير البرنامج، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية وبالتنسيق الوثيق مع مدير الصندوق، تقديم الدعم الكامل في تنفيذ هذه الخطة. |
Les examens dans le pays sont planifiés, organisés et menés avec l'autorisation de la Partie concernée et en étroite coopération avec elle. | UN | وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه. |
En réponse à une demande présentée par le Gouvernement et en coordination étroite avec l'équipe technique internationale qui conseille le Directeur général de la PNC, la Division évalue la façon dont la nouvelle force de police exécute ses tâches sur le terrain, et lui fournit un appui technique et un soutien logistique. | UN | واستجابة لطلب مقدم من الحكومة، وبالتنسيق الوثيق مع الفريق الفني الدولي الذي يسدي المشورة الى المدير العام للشرطة المدنية الوطنية، تقوم الشعبة حاليا بتقييم أداء قوة الشرطة الجديدة في الميدان وبتزويدها بالمشورة الفنية والدعم الاداري. |
À cet égard, nous croyons que les différents organes de l'Organisation des Nations Unies, chacun oeuvrant dans son domaine de compétence et en étroite coordination avec les organisations régionales et sous-régionales, ont un rôle et, j'oserais dire, une obligation à remplir. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه. |
Par le truchement de son Unité de justice pénale et en étroite coordination avec mon bureau, la Mission a favorisé l'amélioration des relations entre les services de police et les parquets de Bosnie-Herzégovine et a étroitement coopéré avec le Haut-Conseil de la magistrature. | UN | وقامت البعثة من خلال وحدة العدالة الجنائية التابعة لها وبالتنسيق الوثيق مع مكتبنا بتعزيز العلاقات بين الشرطة والمدعين العامين وتنمية تعاون أوثق مع المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء العام. |
Le rôle et les activités de l'AMISOM devraient être renforcés conformément au processus de Djibouti et en étroite coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les partenaires bilatéraux, de manière à éviter les doubles emplois et à assurer la cohérence. | UN | وينبغي أن يجري تطوير دور البعثة وأنشطتها بما يتماشى مع عملية جيبوتي وبالتنسيق الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين، تحاشيا للازدواج وضمانا للاتساق. |
C'est ainsi qu'elle a fourni une assistance pour le transport dans leurs communautés d'origine de plus de 115 000 réfugiés rwandais, avec le HCR et en étroite coordination avec le Gouvernement rwandais. | UN | وقدمت المنظمة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، المساعدة في نقل ما يزيد عن ٠٠٠ ١١٥ من اللاجئين الروانديين العائدين إلى الوطن إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية. |
- Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; | UN | - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة؛ |
- Aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale ; | UN | - مساعدة حكومة كوت ديفوار على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة، |
- Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; | UN | - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة؛ |
Les activités financées dans le cadre de ce projet seront mises en œuvre sous la direction du Conseiller électoral en chef de la Mission et en étroite coordination avec les observateurs électoraux de la MANUI qui s'occupent du renforcement des capacités. | UN | ومن المقرر أن تنفَّذ الأنشطة الممولة في إطار المشروع تحت الإشراف العام لكبير المستشارين الانتخابيين في البعثة، وبالتنسيق الوثيق مع موظفي شؤون الانتخابات في البعثة المسؤولين عن الاضطلاع بأعمال بناء القدرات. |
À l'invitation de hauts dirigeants iraquiens, et en étroite coordination avec la communauté diplomatique, mon Représentant spécial a facilité les négociations entre les blocs politiques en vue de parvenir à un consensus sur les principaux amendements à apporter et à la loi électorale. | UN | وبناء على دعوة من كبار القادة العراقيين، وبالتنسيق الوثيق مع الأوساط الدبلوماسية، قام ممثلي الخاص بتيسير المفاوضات بين الكتل السياسية في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعديلات جوهرية لقانون الانتخابات. |
En ce qui concerne les rapatriées, le Gouvernement s'est efforcé, par l'intermédiaire du Ministère de la solidarité sociale et en étroite coordination avec le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité, de répondre aux besoins particuliers des femmes et des filles. | UN | 122 - وفيما يتعلق بالعائدات، بذلت الحكومة جهودا من خلال وزارة التضامن الاجتماعي وبالتنسيق الوثيق مع وزارة الدولة لتعزيز المساواة، من أجل تغطية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ومعالجتها. |
- Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; | UN | - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة، |
- Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; | UN | - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة، |
3. Prie en outre l'Institut, agissant conformément à son mandat, et en étroite coordination avec le Fonds des Nations Unies pour la population, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les autres programmes et fonds des Nations Unies compétents en la matière, de prendre une part active et d'apporter leur contribution aux débats sur les questions de migrations internationales et de développement; | UN | " 3 - تطلب كذلك إلى المعهد أن يقوم، وفقا لولايته وبالتنسيق الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر برامج الأمم المتحدة وصناديقها ذات الصلة، بالمشاركة والمساهمة بصورة نشطة في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية؛ |
ii) Des profils de pays présentant de manière concise les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national, établis sur la base des informations fournies par les pays et en étroite coopération avec les gouvernements intéressés; | UN | ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
b) Des profils de pays présentant de manière concise les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national, établis sur la base des informations fournies par les pays et en étroite coopération avec les gouvernements intéressés; | UN | " )ب( نبذات قطرية تعرض بإيجاز التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، ويجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Aux côtés du HCR et en coordination étroite avec le Gouvernement rwandais, cette organisation a aidé au transport des personnes déplacées et des réfugiés rwandais rapatriés et à leur réinstallation dans leur communauté d'origine. | UN | وقامت المنظمة، بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، بتقديم المساعدة في مجالي النقل وإعادة التوطين لمجتمعات المنشأ المحلية، وذلك فيما يتعلق بالمشردين وكذلك اللاجئين الروانديين العائدين إلى وطنهم. |