"وبالتوصيات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • et des recommandations qu
        
    • et les recommandations qu
        
    • et de ses recommandations
        
    • et des recommandations figurant
        
    • et des recommandations de
        
    • que les recommandations qu
        
    • ainsi que des recommandations qu
        
    • ainsi que des recommandations qui y figurent
        
    Le Gouvernement mozambicain remercie le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système créé par le Secrétaire général de son rapport et des recommandations qu'il contient. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والتابع للأمين العام وبالتوصيات الواردة فيه.
    9. Prend note du rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et des recommandations qu'il contient; UN 9- يحيط علماً بالتقرير الذي قدمه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي()، وبالتوصيات الواردة فيه؛
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé < < Mettre fin aux mutilations génitales féminines > > et les recommandations qu'il contient, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث()، وبالتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, daté du 12 mai 2001, et de ses recommandations, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 12 أيار/مايو 2011 وبالتوصيات الواردة في التقرير،
    Les chefs de gouvernement ont reconnu l'importance d'un organe où débattre les problèmes intéressant les petits États, pris note des priorités arrêtées par ces derniers et des recommandations figurant dans le rapport, et demandé que leur soit donné la suite voulue. UN وسلموا بأهمية وجود محفل لمعالجة شواغل الدول الصغيرة، وأحاطوا علما باﻷولويات التي حددتها الدول الصغيرة في هذه المجالات وبالتوصيات الواردة في التقرير، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات متابعة عند الاقتضاء.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 2 avril 1993 (S/25518) et des recommandations qu'il contient; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25518) وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 2 avril 1993 (S/25518) et des recommandations qu'il contient; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ )S/25518( وبالتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 2 avril 1993 (S/25518) et des recommandations qu'il contient; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25518) وبالتوصيات الواردة فيه؛
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation (A/HRC/9/23) et des recommandations qu'il contient, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء (A/AHR/9/23) وبالتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note du quatrième projet de cadre de coopération pour la coopération Sud-Sud (20092011) et des recommandations qu'il contient, UN وإذ تحيط علما بالمشروع الرابع لإطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2009-2011)() وبالتوصيات الواردة فيه،
    Le Groupe de travail s'est félicité de la présentation du rapport du Secrétaire général et des recommandations qu'il contenait conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN 3 - رحب الأعضاء بتقديم التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) وبالتوصيات الواردة فيه.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 10 septembre 2004 (S/2004/725) et les recommandations qu'il contient, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/725) وبالتوصيات الواردة فيه،
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 10 septembre 2004 (S/2004/725) et les recommandations qu'il contient, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/725) وبالتوصيات الواردة فيه،
    Les membres du Groupe de travail ont accueilli favorablement la présentation du rapport du Secrétaire général soumis en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, et les recommandations qu'il contenait. UN 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وبالتوصيات الواردة فيه.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, daté du 12 mai 2001, et de ses recommandations, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 12 أيار/مايو 2011 وبالتوصيات الواردة في التقرير،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, daté du 23 mai 2012, et de ses recommandations, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 23 أيار/مايو 2012، وبالتوصيات الواردة في التقرير،
    Prenant note également des travaux du Groupe de travail intersessions sur l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie et des recommandations figurant dans son rapport (ICCD/COP(11)/21), UN وإذ يعترف أيضاً بالعمل الذي يقوم به الفريق العامل بين الدورات فيما يتعلق بتقييم الاستراتيجية في منتصف المدة وبالتوصيات الواردة في تقريره (ICCD/COP (11)/21)،
    2. Rappelle la tenue le 27 janvier 2010 d'une session extraordinaire sur Haïti et la résolution S/13-1 qu'il a adoptée à cette occasion, et se félicite du rapport présenté en application de cette résolution par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et des recommandations figurant dans celui-ci ; UN 2- يشير إلى الدورة الاستثنائية التي عقدها المجلس عن هايتي في 27 كانون الثاني/يناير 2010 وإلى القرار دإ-13/1 الذي اعتمده في تلك الدورة، ويرحب بالتقرير الذي قدمته وفقاً لهذا القرار مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان() وبالتوصيات الواردة فيه؛
    Les participants se sont inspirés des normes internationales et régionales en matière de droits de l'homme et des recommandations de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN 54 - واسترشدت المشاورة بمعايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وبالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    25. Accueille avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur la question de la torture (E/CN.4/2005/62 et Add.1 à 3) ainsi que les recommandations qu'il contient; UN 25- ترحب بتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب E/CN.4/2005/62) و(Add.1-3، وبالتوصيات الواردة فيه؛
    Prenant note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 28 mai 1993 ainsi que des recommandations qu'elle contient 1/, UN واذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ وبالتوصيات الواردة في ذلك البيان)١(،
    Prenant note de la résolution 2003/23 de la Sous-Commission, en date du 13 août 2003, concernant les droits des minorités, ainsi que des recommandations qui y figurent, UN وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة الفرعية 2003/23 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2003 بشأن حقوق الأقليات، وبالتوصيات الواردة فيه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus