"وبالتوقيع" - Traduction Arabe en Français

    • de la signature
        
    • et la signature
        
    • avec la signature
        
    • signatures qui
        
    • en signant
        
    • la signature du
        
    Nous nous félicitons de ce pas positif et de la signature de la Déclaration de principes, qui envisage l'autonomie pour les Palestiniens dans la bande de Gaza et à Jéricho. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    Elle s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome et de la signature du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    , et de la signature à Washington, le 28 septembre 1995, de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, UN ، وبالتوقيع في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة،
    Il a salué la signature de la Convention contre la torture et la signature et la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que les mesures visant à assurer un accès accru à la justice. UN ورحبت بالتوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب وبالتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما رحبت بالتدابير الرامية إلى ضمان تيسير الوصول إلى العدالة.
    Au bureau régional d'ONU-Habitat, le Comité a trouvé des exemples de défaut d'application des règles régissant les retraits en espèces et la signature des documents bancaires. UN 118 - وفي أحد المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة، وقف المجلس على حالات لعدم الامتثال للوائح المتعلقة بالمسحوبات النقدية وبالتوقيع على الوثائق المصرفية.
    La voie qui s'est ouverte avec la signature récente de la déclaration des principes pour l'autonomie palestinienne est encourageante. UN وبالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ للحكم الذاتي الفلسطيني فإن المستقبل يدعو إلى التشجيع.
    Se félicitant de la signature de la Convention par 57 États à la cérémonie d'ouverture qui s'est tenue à Paris le 6 février 2007, et des signatures qui ont eu lieu par la suite, UN وإذ يرحب بتوقيع سبع وخمسين دولة على الاتفاقية في الحفل الافتتاحي، الذي نظم في باريس يوم 6 شباط/فبراير 2007، وبالتوقيع على الاتفاقية فيما بعد،
    Elle s'est félicitée de la tenue d'un Forum de sensibilisation à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشادت بعقد منتدى الوعي باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous réjouissons de l'échange de lettres de reconnaissance réciproque entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et de la signature ensuite, par les représentants des deux parties, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN وبنفس الروح، فإننا نرحب بالرسائل المتبادلة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تتضمن الاعتراف المتبادل، وبالتوقيع الذي أعقب ذلك من قبل ممثلي الجانبين على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Se félicitant des accords conclus à Maputo le 27 novembre 2000 concernant le désengagement des forces, ainsi que de la signature de l'Accord de Harare, conformément au plan de désengagement de Kampala, UN وإذ يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مابوتو يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 فيما يتعلق بفض اشتباك القوات، وبالتوقيع على اتفاق هراري عملا بخطة كمبالا لفض الاشتباك،
    Dans cette déclaration, les deux parties se sont félicitées de l'adoption et de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ont relevé leur conviction commune que des mesures supplémentaires sont requises pour rapprocher davantage le monde de l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. UN لقد رحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتوقيع عليها، وأشار الى إيماننا المشترك بأنه يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات في البرنامج لتقريب العالم من الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷســلحة النوويــة.
    L'Union européenne se félicite de l'accord intervenu entre le Président de la République de Moldavie et les représentants de la Transnistrie ainsi que de la signature à Moscou, le 8 mai, d'un mémorandum d'entente qui pourrait fournir les conditions de base pour de nouvelles négociations. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية مولدوفا وممثلي ترانسدنيستريا وبالتوقيع على مذكرة التفاهم في موسكو في ٨ أيار/مايو، إذ يمكن أن يوفر ذلك الظروف اﻷساسية ﻹجراء مزيد من المفاوضات.
    Sous sa tutelle, l'Institut du commerce extérieur (ICE), organisme autonome, est chargé de la promotion du commerce extérieur, des négociations commerciales avec les pays et le les organismes d'intégration économique, et de la signature des accords de coopération avec les organismes de promotion du commerce des autres pays. UN ومعهد التجارة الخارجية، وهو جهاز مستقل يعمل تحت اشراف الوزارة، مكلف بتعزيز التجارة الخارجية، وباجراء المفاوضات التجارية مع البلدان ومع أجهزة التكامل الاقتصادي، وبالتوقيع على اتفاقات التعاون مع أجهزة تعزيز التجارة في البلدان اﻷخرى.
    85. Le Cambodge a accueilli avec intérêt l'approbation par le Parlement suisse de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains et la signature, en 2010, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN 85- ورحبت كمبوديا بموافقة البرلمان السويسري على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وبالتوقيع في عام 2010 على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Le Maroc a noté avec intérêt que quatre de ses recommandations avaient été acceptées par le Samoa, à savoir celles qui portaient sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme, la garantie d'un enseignement primaire gratuit et obligatoire et la signature des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأقر المغرب بأن أربعة من توصياته قد حظيت بقبول ساموا وتتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبضمان التعليم الأساسي المجاني والإلزامي وبالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Groupe a entendu un exposé du Premier Ministre, M. Guillaume Soro, axé sur la nouvelle philosophie de compromis, qui a permis de mener à bien le dialogue direct et la signature de l'Accord politique de Ouagadougou. UN 2 - واستمع الفريق إلى إحاطة قدمها رئيس الوزراء، السيد غييوم سورد، ركز فيها على فلسفة الحل الوسط الجديدة التي سمحت بإنهاء الحوار المباشر بنجاح وبالتوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي.
    4. avec la signature de l'accord d'adhésion, la coopération de la République tchèque avec l'Agence a atteint le niveau le plus élevé qui soit. UN 4- وبالتوقيع على اتفاق الانضمام، ارتقى التعاون التشيكي مع وكالة الفضاء الأوروبية إلى أعلى مستوى يمكن بلوغه.
    avec la signature d'un Accord de paix définitif au Guatemala, processus au cours duquel mon pays a joué un rôle actif à la mission de vérification partielle de l'application des accords, la voie a été tracée pour la stabilité, le renforcement des institutions démocratiques et le développement durable au Guatemala. UN وبالتوقيع على اتفاق للسلام الثابت والدائم في غواتيمالا، وهو عملية اضطلعت فيها اسبانيا بدور نشط في التحقق من الامتثال للاتفاقات، تم تمهيد الطريق نحو الاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية المستدامة في غواتيمالا.
    avec la signature du Protocole, des efforts sont en cours pour spécifier les procédures de service de santé offertes aux femmes victimes de la violence et à celles qui courent des risques et pour organiser des formations sur place pour le personnel de santé. UN وبالتوقيع على البروتوكول يكون قد بدأ بذل جهود لتحديد إجراءات الخدمات الصحية التي تقدَّم إلى ضحايا العنف الإناث والنساء المعرَّضات للخطر وتنظيم التدريب ذي الصلة أثناء العمل للأفراد العاملين في مجال الصحة.
    Se félicitant de la signature de la Convention par 57 États à la cérémonie d'ouverture qui s'est tenue à Paris le 6 février 2007, et des signatures qui ont eu lieu par la suite, UN وإذ يرحب بتوقيع سبع وخمسين دولة على الاتفاقية في الحفل الافتتاحي، الذي نظم في باريس يوم 6 شباط/فبراير 2007، وبالتوقيع على الاتفاقية فيما بعد،
    en signant la Convention, Israël a traduit sa vision morale d'un monde exempt d'armes chimiques. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus