"وبالقيمة" - Traduction Arabe en Français

    • en termes
        
    • en valeur
        
    • à la valeur
        
    • valeur du véhicule
        
    • accorde de la valeur
        
    en termes relatifs, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est revenu de 52 % à 25,7 % au cours de cette période. UN وبالقيمة النسبية، انخفضت النسبة المئوية للذين يعيشون في فقر مدقع من 52 في المائة إلى 25.7 في المائة خلال تلك الفترة.
    en termes réels, cela représente plus de la moitié des flux d'aide croissants à destination des pays les moins avancés entre 2002 et 2008. UN وبالقيمة الحقيقية، كان ذلك يساوي أكثر من نصف تدفقات المعونة المتزايدة إلى أقل البلدان نمواً بين عامي 2002 و 2008.
    en termes absolus, l'écart de revenu entre les hommes et les femmes est demeuré plus ou moins le même. UN وبالقيمة المطلقة، فإن الفجوة في الدخل بين الرجل والمرأة بقيت ثابتة تقريبا.
    Cette diminution est en valeur absolue de 1 017 000 000 et en valeur relative de 24,48%. UN ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 1.017 مليار فرنك أفريقي وبالقيمة النسبية 24.48 في المائة.
    Toutefois, en valeur absolue, c'est la région de l'Amérique du Nord qui est la plus grande consommatrice d'énergie. UN إلا أنه وبالقيمة المطلقة تظل أمريكا الشمالية أكبر المناطق استهلاكا للطاقة.
    Pour chaque requérant, le montant obtenu à l'aide du modèle a été comparé au montant réclamé et à la valeur du véhicule correspondant figurant sur la Table EVM. UN ويتم، بالنسبة لكل صاحب مطالبة، مقارنة المبلغ الذي يتمخّض به النموذج بالمبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة وبالقيمة المدرجة في جدول تقييم السيارات والخاصة بالسيارة النظيرة.
    Le Comité se réjouit que des consultations soient régulièrement organisées avec les institutions de la société civile, que l'État partie reconnaisse la contribution qu'apportent les organisations non gouvernementales à la réalisation de l'égalité entre les sexes et accorde de la valeur à leur travail. UN 373 - وترحب اللجنة بإجراءات التشاور المنتظمة مع مؤسسات المجتمع المدني واعتراف الدولة الطرف بالإسهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وبالقيمة التي تضفيها على عملها.
    en termes réels, le PIB a diminué de 2,3 % en 2012. UN وبالقيمة الحقيقية، انخفض الناتج المجلي الإجمالي بنسبة 2.3 في المائة في عام 2012.
    en termes relatifs, l'extrême pauvreté est passée de 9,7 % à 2,7 % de la population de cette sous-région. UN وبالقيمة النسبية، انخفضت حدة الفقر من 9.7 في المائة إلى 2.7 في المائة.
    en termes de dollars des États-Unis constants, l'augmentation par rapport à 2006 a été de 8,3 % et l'augmentation annuelle moyenne depuis 2003 exprimée en termes réels a été de 6,7 %. UN وبالقيمة الثابتة لدولارات الولايات المتحدة، بلغت الزيادة، مقارنة بعام 2006، ما يعادل 8.3 في المائة وبلغ متوسط الزيادة السنوية منذ عام 2003 معبراً عنه بالقيمة الحقيقية 6.7 في المائة.
    en termes réels, ce dernier montant est égal à celui de 1979, alors que six autres centres internationaux de recherche agricole ont été placés depuis sous l'égide du Groupe. UN وبالقيمة الحقيقية، كانت المبالغ المعتمدة لعام ١٩٩٤ تعادل المبلغ المتاح في عام ١٩٧٩، بالرغم من إدخال ستة مراكز أخرى من مراكز البحوث الزراعية الدولية تحت مظلة الفريق منذ ذلك الوقت.
    En fait, la famille active des États-Unis avait en moyenne et en termes réels un revenu plus élevé en 1980 qu'aujourd'hui, ce qui a engendré les déséquilibres qui ont contribué à la crise financière et économique actuelle. UN وفي الواقع، وبالقيمة الحقيقية، كان دخل الأسرة العادية العاملة في الولايات المتحدة في عام 1980 أعلى مما تحصل عليه اليوم، الأمر الذي أدى إلى اختلالات أسهمت في الأزمة المالية والاقتصادية.
    en termes absolus, le nombre de personnes âgées de plus de 60 ans s'élevait à 41 millions en 2000; elles devraient être 57 millions en 2025. UN وبالقيمة المطلقة، فإن عدد الأشخاص المسنين الذين تزيد أعمارهم على 60 سنة في سنة 2000 كان 41 مليون شخص؛ وسوف يزداد هذا العدد بمقدار 57 مليون بحلول سنة 2025.
    en termes relatifs, la proportion de la population vivant en dessous du seuil de l'extrême pauvreté n'a presque pas changé, passant de 50,8 % en 1981 à 50,4 % en 2005. UN وبالقيمة النسبية، لم يكد يطرأ أي تغيير على النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر. فقد كانت النسبة 50.8 في المائة في عام 1981 و 50.4 في المائة في عام 2005.
    en valeur relative, ceci représente une augmentation d'environ 300 % depuis le début des années 80. UN وبالقيمة النسبية، يمثل هذا زيادة قدرها حوالي ثلاثة أضعاف منذ أوائل فترة الثمانينات.
    en valeur réelle, les contributions multilatérales alimentant les autres ressources devraient diminuer et passer de 1 milliard 180 millions de dollars en 2008 à 1 milliard 90 millions de dollars en 2011. UN وبالقيمة الحقيقية، من المتوقع أن تنخفض المساهمات المتعددة الأطراف من الموارد الأخرى من 1.18 مليون دولار في عام 2008 إلى 1.09 مليون دولار في عام 2011.
    en valeur réelle, la réduction prévue se traduit par une diminution, de 1,1 milliard de dollars en 2008 à 0,9 milliard de dollars en 2011. UN وبالقيمة الحقيقية، يُتَرجَم الانخفاض المتوقع إلى نقصان من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.90 بليون دولار في عام 2011.
    en valeur réelle, la réduction prévue se traduit par une diminution, de 1,1 milliard de dollars en 2008 à 0,9 milliard de dollars en 2011. UN وبالقيمة الحقيقية يترجم الانخفاض المتوقع إلى نقصان من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.90 بليون دولار في عام 2011.
    En dollars courants, l’indice cumulé des produits primaires autres que le pétrole n’a augmenté que de 2,2 % par an, ce qui correspond à une baisse annuelle de 0,5 % en valeur réelle. UN وبالقيمة الدولارية الحالية، سجل الرقم القياسي الموحد للسلع اﻷساسية اﻷولية غير النفطية زيادة هزيلة لا تتجاوز ٢,٢ في المائة سنويا، قابلها تدهور سنوي قدره ٠,٥ في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Pour chaque requérant, le montant obtenu à l'aide du modèle a été comparé au montant réclamé et à la valeur du véhicule correspondant figurant sur la Table EVM. UN ويتم، بالنسبة لكل صاحب مطالبة، مقارنة المبلغ الذي يتمخّض به النموذج بالمبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة وبالقيمة المدرجة في جدول تقييم السيارات والخاصة بالسيارة النظيرة.
    Le Comité se réjouit que des consultations soient régulièrement organisées avec les institutions de la société civile, que l'État partie reconnaisse la contribution qu'apportent les organisations non gouvernementales à la réalisation de l'égalité entre les sexes et accorde de la valeur à leur travail. UN 15 - وترحب اللجنة بإجراءات التشاور المنتظمة مع مؤسسات المجتمع المدني واعتراف الدولة الطرف بالإسهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وبالقيمة التي تضفيها على عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus