"وبالكامل ودون" - Traduction Arabe en Français

    • intégral et sans
        
    • intégralement et sans
        
    • totalité et sans
        
    Participation Mandat Mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions UN الثالث - تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط
    Mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions UN تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط
    C. Mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans conditions des contributions UN تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط
    Cela exige que tous les États Membres versent leurs contributions statutaires ponctuellement, intégralement et sans condition. UN ولذا فعلى جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقدرة في مواعيدها وبالكامل ودون شروط.
    Elle ne peut que regretter que des États Membres manquent à leur obligation de verser leurs contributions ponctuellement, intégralement et sans conditions. UN ولذلك من المؤسف أن بعض الدول اﻷعضاء لم تف بالتزاماتها المالية بشكل فوري، وبالكامل ودون شروط.
    Cela étant, la crise financière que traverse l'Organisation des Nations Unies n'est pas due à la méthode actuellement utilisée mais au fait que certains États Membres ne versent pas leurs contributions budgétaires de façon ponctuelle, intégralement et sans conditions. UN وقال إن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة لا علاقة لها بمنهجية الجدول الجارية، بل نجمت عن عدم وفاء بعض الدول الأعضاء بالتزاماتها إزاء الميزانية في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    Cette situation fait peser un fardeau injuste sur les pays qui fournissent des contingents, en particulier sur ceux qui ont toujours effectué leurs versements ponctuellement, en totalité et sans condition. UN وهذه الحالة تلقي بعــبء غير منصف على البلدان المساهمة بالقوات، وخصوصا تلك التي يشهد سجلها بأنها تدفع ما عليها بسرعة وبالكامل ودون شروط.
    Invite les États Membres à poursuivre leurs efforts en vue du règlement ponctuel, intégral et sans conditions des sommes dont ils sont redevables UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Autres suggestions concernant des mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions UN 5 - اقتراحات أخرى لاتخاذ تدابير لتشجيع سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط
    Le Comité a trouvé que cette proposition était trop compliquée et qu'il était peu probable qu'elle soit efficace pour encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. UN 68 - ورأت اللجنة أن الاقتراح معقّد إلى حد كبير وليس من المتوقع أن يُثبت فعاليته في تشجيع دفع الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Le Comité a demandé au Secrétariat d'élaborer un rapport sur ces questions, et lui a suggéré en outre d'y inclure d'autres idées de mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن هذه المسائل واقتُرح أن يتضمن التقرير مقترحات أخرى بشأن تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    La délégation australienne attache beaucoup d'importance à la disposition invitant le Comité à proposer des mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans conditions des contributions. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة للطلب الداعي إلى أن تنظر لجنة الاشتراكات في تدابير أخرى للتشجيع على دفع اﻷنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    À ce sujet, durant ses sessions récentes, le Comité des contributions a examiné plusieurs mesures qui seraient propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans conditions des quotes-parts. UN وفي هذا الصدد، فقد نظرت لجنة الاشتراكات في دوراتها الأخيرة في عدد من التدابير الممكنة للتشجيع على سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Le Comité a trouvé que la proposition touchant un nouveau fonds alimenté par des quotes-parts avancée par un de ses membres était trop compliquée et qu'il était peu probable qu'elle soit efficace pour encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. UN ورأت اللجنة أن الاقتراح الذي طرحه أحد أعضائها بإنشاء صندوق جديد للأنصبة المقررة معقد إلى حد كبير، وليس من المتوقع أن يثبت فعاليته في تشجيع دفع الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    L'Union européenne compte que tous les États Membres de l'ONU s'acquittent de leurs obligations à l'égard des Nations Unies à temps, intégralement et sans y mettre aucune condition, conformément aux barèmes des quotesparts adoptés par l'Assemblée générale. UN وإن الاتحــاد الأوروبي على يقين بأن جميع الدول اﻷعضاء ستفي بالتزاماتها للمنظمة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شــروط ووفقــا لجــدول اﻷنصبة الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    La crise financière n'a rien à voir avec la méthode d'établissement du barème mais est imputable au fait que certains États Membres n'honorent pas les obligations qui leur incombent ponctuellement, intégralement et sans conditions. UN فاﻷزمة المالية لا علاقة لها بمنهجية الجدول بل هي نتيجة عدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء بالتزاماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Elle préconise aussi que tous les gouvernements paient à l'ONU leurs contributions régulières et leurs contributions au maintien de la paix en temps voulu, intégralement et sans condition. UN ودعت أيضا جميع الحكومات إلى أن تسدد للأمم المتحدة الاشتراكات المستحقة عليها وأنصبتها في حفظ السلام في الوقت المحدد وبالكامل ودون أي شرط.
    Cuba réaffirme sa volonté d'honorer ses engagements financiers ponctuellement, intégralement et sans conditions. UN وأعاد التأكيد على الإرادة السياسية لدى كوبا التي تدفعها إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الموعد المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Il rappelle que l'Assemblée générale a souligné maintes fois que tous les États Membres doivent s'acquitter ponctuellement, intégralement et sans condition des obligations financières que leur impose la Charte des Nations Unies. UN وهى تشير إلى نداءات الجمعية العامة المتكررة الموجهة إلى كافة الدول الأعضاء لكي تؤدي التزاماتها المالية في الوقت المناسب وبالكامل ودون شروط، على النحو المبين في الميثاق.
    4. Réaffirme que tous les États Membres ont l’obligation de s’acquitter promptement, intégralement et sans imposer de conditions des obligations financières qui leur incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; UN ٤ - تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بأن تؤدي التزاماتها المالية على وجه السرعة وبالكامل ودون فرض أي شروط، وذلك حسبما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En outre, nous devons envisager d'autres moyens qui pourraient amener les États Membres à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe, en vertu de la Charte, de verser leurs contributions ponctuellement, en totalité et sans condition. UN علاوة على ذلك، علينا أن ننظر في صكوك أخرى عســاها أن تحمل الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الميثاق بأن تدفع ما عليها في الموعد الواجب وبالكامل ودون شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus