"وباللغات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les langues
        
    • dans toutes les langues
        
    • et sur les langues
        
    • et dans des langues
        
    • les langues dans
        
    • en langues
        
    • et dans la langue
        
    • dans une langue et
        
    • et dans les différentes langues
        
    • les six langues
        
    • les autres langues
        
    :: Coordination de l'élaboration des rapports de suivi des protocoles facultatifs. Élaboration et diffusion de supports sur les droits de l'enfant en français et dans les langues nationales UN تنسيق عملية إعداد تقارير المتابعة للبروتوكولات الاختيارية؛ وإعداد ونشر تقارير عن حقوق الطفل بالفرنسية وباللغات الوطنية
    Les femmes et les hommes ont eu accès, en français et dans les langues nationales aux dispositions contenues dans le document. UN واطلعت النساء والرجال، باللغة الفرنسية وباللغات الوطنية، على أحكام القانون.
    Des innovations permettront aux centres d'information d'élargir leur audience dans les langues officielles, de même que dans d'autres. UN وستتمكن مراكز الإعلام، بفضل التدابير المبتكرة، من مخاطبة مزيد من الناس باللغات الرسمية، وباللغات غير الرسمية أيضا.
    Les formulaires d'enregistrement devraient être établis dans toutes les langues nationales ainsi que dans les langues parlées par les grands groupes minoritaires. UN ويجب أن تتاح استمارات التسجيل بجميع اللغات الوطنية وباللغات التي يتكلمها السكان المنتمون إلى الأقليات الكبيرة.
    La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. UN وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها.
    Enfin, a rappelé au secrétariat la nécessité de distribuer la documentation aux délégations en temps voulu et dans les langues officielles. UN وذكﱠر اﻷمانة أخيرا بضرورة وصول الوثائق إلى الوفود في الوقت المناسب وباللغات الرسمية.
    Des informations, publiées dans les langues locales, sur la procédure judiciaire permettant d’accéder aux mécanismes de réparation existants doivent faire l’objet d’une large diffusion auprès du public. UN وينبغي أن تُنشر على نطاق واسع وعام وباللغات المحلية معلومات عن الاختصاص وإجراءات الوصول إلى وسائل الانتصاف المتاحة.
    La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. UN وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها.
    Des produits d'information seront élaborés dans chacune des six langues officielles et dans les langues locales, afin de mieux faire comprendre au public les objectifs et activités de l'Organisation. UN ومن أجل تعزيز فهم الجمهور لأهداف وأنشطة المنظمة، سيجري إعداد منتجات إعلامية بجميع اللغات الرسمية الست وباللغات المحلية.
    Le séminaire de formation a notamment donné lieu à la parution, en anglais et dans les langues locales, d’une publication, facile à consulter, sur les indicateurs ventilés par sexe en Mongolie. UN ٤٤ - وتشمل نواتج هذه الحلقة الدراسية التدريبيبة إصدار منشور سهل التناول عن المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس في منغوليا، وذلك باللغة اﻹنكليزية وباللغات المحلية.
    Des ateliers seront organisés et des manuels de formation seront publiés aussi bien en anglais que dans les langues locales afin d'initier des représentantes de groupements féminins locaux aux techniques promotionnelles des groupes de pression et à la communication. UN وسوف تدرب ممثلات المجموعات النسائية المحلية على الضغط على واضعي السياسات والاتصال بهم عن طريق تنظيم حلقات عمل ونشر كتيبات تدريبية باﻹنكليزية وباللغات المحلية.
    L'État partie est invité à diffuser largement le rapport soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans les langues pertinentes, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 29- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر التقرير المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    L'État partie est invité à diffuser largement le rapport soumis au Comité ainsi que les présentes observations finales, dans les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 24- ويُرجى من الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقرير المقدم إلى اللجنة وملاحظات هذه الأخيرة عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité recommande également que les troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques, soumis en un seul document, les réponses écrites de l'État partie et les présentes observations finales soient largement diffusés dans les langues du pays. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإتاحة التقرير الجامع للتقارير الدورية من الثالث إلى الخامس، والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وباللغات المستخدمة في البلد.
    Compte tenu des difficultés que l'accès à Internet continue à poser à de nombreux pays, on a exprimé l'opinion que le recours accru aux techniques de l'information et à la publication électronique ne devrait pas réduire la disponibilité et la diffusion de documents sur support papier dans toutes les langues officielles. UN ونظرا للصعوبات التي لا تزال موجودة في كثير من البلدان بالنسبة للوصول إلى الإنترنت، أعرب عن رأي مفاده أن استخدام تكنولوجيا المعلومات والنشر الإلكتروني ينبغي ألا يخل بتوافر وتوزيع الوثائق في الشكل العادي المطبوع وباللغات الرسمية.
    e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005.
    Nombre de quotidiens, d'hebdomadaires, de bimensuels et de mensuels sont publiés en anglais et dans des langues vernaculaires. UN ويصدر عدد لا بأس به من الصحف اليومية، والأسبوعية، ونصف الشهرية والشهرية باللغة الإنكليزية وباللغات المحلية.
    La diffusion des tribunes radio et télévisées en français et en langues locales; UN بث البرامج الإذاعية والتلفزيونية الجماهيرية بالفرنسية وباللغات المحلية؛
    Un représentant a souligné qu'il conviendrait que les producteurs et les opérateurs cessent de considérer que les informations relatives à la santé humaine et à l'environnement ont un caractère confidentiel. Les approches devraient être adaptées en fonction des différents publics et les informations devraient être fournies sous une forme et dans la langue appropriées. UN وشدد ممثل على ضرورة عدم تشجيع التزام السرية من جانب المنتجين والمشغلين في المسائل المتصلة بصحة البشر والبيئة، وقيل إن المجموعات المختلفة تتطلب نهوجاً مختلفة وأن المعلومات ينبغي أن تقدم بأشكال ملائمة وباللغات المناسبة.
    c) Les victimes sont pleinement et rapidement informées, dans une langue et sous une forme qu'elles comprennent, des droits que leur confère la loi, y compris de leur droit à un recours, des voies de recours qui leur sont ouvertes et des procédures à suivre pour obtenir réparation; UN (ج) أن يتمَّ إطلاعهم على نحو كامل وسريع وباللغات والأشكال التي يفهموها على حقوقهم القانونية، بما فيها الحقّ في الحصول على سبل الانتصاف والمتاح منها وإجراءات الحصول عليها؛
    L’objectif consiste à créer des stations de radiodiffusion provinciales gérées au niveau communautaire, pouvant diffuser des programmes liés au développement et des programmes de divertissement au niveau local et dans les différentes langues vernaculaires. UN والهدف من ذلك هو إنشاء محطات إذاعية في المقاطعات تديرها المجتمعات المحلية تستطيع أن توفر برامج متعلقة بالتنمية وبرامج ترفيهية على الصعد المحلية وباللغات الدارجة لكل منطقة.
    Sa délégation propose donc que tous les rapports du Comité consultatif soient présentés par écrit, dans les six langues officielles, comme prescrit. UN ووفد كوبا يقترح بالتالي أن تقدم كافة تقارير اللجنة الاستشارية على النحو الذي تقضي به الشروط، أي خطيا وباللغات الرسمية الست.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses rapports soient mis à la disposition du public au moment de leur soumission et à ce que les observations du Comité s'y rapportant soient également rendues publiques et diffusées dans la langue officielle et les autres langues nationales. UN 29- وتوصي اللجنة الدولةَ الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور وقت تقديمها، وأن تنشر، بالمثل، ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغات الرسمية، وباللغات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus