En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte, l'État partie est tenu de protéger les personnes contre ce type de discrimination. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز. |
Le Panama et la Guinée-Bissau ont désigné des juges ad hoc en application de l'article 17 du Statut et de l'article 19 du Règlement. | UN | 56 - واختارت كل من بنما وغينيا - بيساو قاضيا مخصصا عملاً بالمادة 17 من النظام الأساسي وبالمادة 19 من لائحة المحكمة. |
Ces dispositions doivent être appliquées conformément aux décisions prises au titre du paragraphe 1 de l'article 5 et de l'article 7 du Protocole de Kyoto et sont examinées conformément aux décisions adoptées au titre de son article 8; | UN | وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات وفقاً للمقررات المتخذة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 وبالمادة 7 من بروتوكول كيوتو، واستعراضها بموجب المقررات المتخذة عملاً بالمادة 8 من البروتوكول؛ |
et à l'article 26 DE LA CONVENTION | UN | المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
et à l'article 26 DE LA CONVENTION | UN | المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
L'article 11 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 et l'article 12 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ont été cités comme points de départs possibles pour mieux rendre ce principe. | UN | واستُشهد بالمادة 11 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 وبالمادة 12 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي باعتبارهما أساسين ممكنين لتجسيد ذلك المبدأ تجسيداً أفضلَ. |
Il faudrait définir la compétence du Comité en reprenant l'article 40 du Pacte ainsi que l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وينبغي تعريف اختصاص اللجنة بالاستعانة بالمادة ٠٤ من العهد وبالمادة اﻷولى من البروتوكول الاختياري. |
Par ailleurs, le Groupe de travail mixte des communications et de l'article 40 s'étant réuni durant la semaine précédant la session, elle demande à MM. Wieruszewski et Yalden, chargés respectivement de l'article 40 et des communications, de présenter les activités du Groupe au Comité. | UN | وأشارت من جهة أخرى، إلى انعقاد الاجتماع الخاص بالفريق العامل المشترك المعني بالبلاغات وبالمادة 40، في الأسبوع الذي سبق الدورة، فطلبت من السيد فيروشيفسكي المعني بالمادة 40 والسيد يالدين المعني بالبلاغات عرض أعمال الفريق على اللجنة. |
63. Au sujet du travail forcé et de l'article 8 du Pacte, le paragraphe 151 du rapport mentionne la ratification par le Cambodge de la Convention de l'OIT sur l'abolition du travail forcé ou obligatoire. | UN | 63- وفيما يتعلق بالسخرة وبالمادة 8 من العهد، قال السيد شاينين إن الفقرة 151 من التقرير تشير إلى تصديق كمبوديا على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة أو العمل الإلزامي. |
EXAMEN DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS INSTITUTIONNELS CORRESPONDANTS, EN APPLICATION DES ALINÉAS A ET B DU PARAGRAPHE 2 DE L'ARTICLE 22 et de l'article 26 DE LA | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية عملاً بالفقرة 2(أ) و(ب) مـن المادة 22 وبالمادة 26 مـن الاتفاقيـة |
EXAMEN DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS INSTITUTIONNELS CORRESPONDANTS, EN APPLICATION DES ALINÉAS A ET B DU PARAGRAPHE 2 DE L'ARTICLE 22 et de l'article 26 | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية، عملاً بالفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 22 وبالمادة 26 من الاتفاقية، |
EXAMEN DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS INSTITUTIONNELS CORRESPONDANTS, EN APPLICATION DES ALINÉAS A ET B DU PARAGRAPHE 2 DE L'ARTICLE 22 et de l'article 26 DE LA | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية، عملاً بالفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 22 وبالمادة 26 من الاتفاقية، |
En vertu de l'Article 11.2 de l'Acte constitutif et de l'article 61 du règlement intérieur, le Conseil décidera de recommander à la Conférence générale un candidat au poste de directeur général. | UN | عملا بالمادة 11-2 من الدستور وبالمادة 61 من النظام الداخلي، سوف يبت المجلس في توصية موجهة إلى المؤتمر العام بشأن مرشح لمنصب المدير العام. |
3. Examen de la mise en œuvre de la Convention en application des alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 22 et de l'article 26 de la Convention | UN | 3- استعراض تنفيذ الاتفاقية عملاً بالفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 22 وبالمادة 26 من الاتفاقية |
et à l'article 26 DE LA CONVENTION | UN | من المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
et à l'article 26 DE LA CONVENTION | UN | المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
et à l'article 26 DE LA CONVENTION | UN | من المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
En outre, l'article 13 du Pacte est lié au paragraphe 2 de l'articles 2 et à l'article 3. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 13 من العهد ترتبط بالفقرة 2 من المادة 2 وبالمادة 3 منه. |
Toutes les politiques de l'État sont fondées sur l'article 18 qui stipule que la société qatarienne repose sur les principes de < < justice, charité, liberté, moralité et égalité > > et l'article 19 qui dispose que : < < L'État assure la base de la communauté en offrant la sécurité, la stabilité et l'égalité des chances aux citoyens > > . | UN | وتستنير جميع سياسات الدولة بالمادة 18 التي تنص على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل والإحسان، والحرية، والمساواة، ومكارم الأخلاق، وبالمادة 19 التي تنص على أن الدولة تضمن أسس المجتمع بتوفير الأمن والاستقرار والفرص المتكافئة للمواطنين. |
53. La proposition de la Coordonnatrice concernant le préambule et l'article 18 du projet de convention est juridiquement solide et politiquement réaliste. | UN | 53 - وذكرت أن اقتراح المنسقة المتعلق بالديباجة وبالمادة 18 من مشروع الاتفاقية سليم من الناحية القانونية وواقعي من الناحية السياسية. |
Le Président a fait une déclaration sur les procédures d'élection, rappelant les articles 2, 3, 4 et 6 du Statut du Tribunal, ainsi que l'article 70 du Règlement intérieur des réunions des États parties (SPLOS/2/Rev.4). | UN | 8 - أدلى الرئيس ببيان بشأن إجراءات الانتخابات، مذكرا بالمواد 2 و 3 و 4 و 6 من النظام الأساسي للمحكمة، وبالمادة 70 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4). |
Pour fonder la compétence de la Cour, le Nicaragua invoque le paragraphe 2 de l'article 36 du Statut ainsi que l'article XXXI du Traité américain de règlement pacifique (dont l'appellation officielle est le < < Pacte de Bogota > > ), signé le 30 avril 1948, auquel tant le Nicaragua que la Colombie sont parties. | UN | 157 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت نيكاراغوا بالفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة وبالمادة الحادية والثلاثين من معاهدة الدول الأمريكية للتسوية السلمية (المعروفة رسميا ' ' بميثاق بوغوتا``) الموقعة في 30 نيسان/أبريل 1948، التي تعد كل من نيكاراغوا وكولومبيا طرفين فيها. |
398. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption en 1996 de la loi sur la violence dans la famille, de même que de l'article 200 du nouveau Code pénal de 1998, qui détermine la nature juridique de ce fait. | UN | 398- وترحب اللجنة بقانون مكافحة العنف المنزلي الذي اعتُمِد عام 1996 وبالمادة 200 من القانون الجنائي الجديد لعام 1998، التي تجرِّم العنف المنزلي. |
A ainsi participé au Groupe de travail sur les articles 23, 33, 51, 62 et 63, 69 et 77. | UN | وبذلك شارك في كل من أعمال الفريق المعني بالمادة 23 وبالمادة 33، والفريق المعني بالمادة 51 والفريق المعني بالمادتيـن 62 و 63 والفريق المعني بالمادة 69 والفريق المعني بالمادة 77. |