"وبالمجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • et à la communauté internationale
        
    • et avec la communauté internationale
        
    • ensemble de la communauté internationale
        
    Cette distinction doit reposer sur la gravité des conséquences et sur l’étendue du préjudice matériel, juridique et moral causé aux autres États et à la communauté internationale. UN ويتعين أن يستند هذا التمييز إلى خطورة النتائج ومدى الضرر المادي والقانوني والمعنوي اللاحق بدول أخرى وبالمجتمع الدولي.
    Demandant au Gouvernement d'unité nationale et à la communauté internationale d'appuyer les élections pour en assurer le succès, UN وإذ يهيب بحكومة الوحدة الوطنية وبالمجتمع الدولي أن يدعما عملية الانتخابات بما يكفل نجاحها،
    Demandant au Gouvernement d'unité nationale et à la communauté internationale d'appuyer les élections pour en assurer le succès, UN وإذ يهيب بحكومة الوحدة الوطنية وبالمجتمع الدولي أن يدعما عملية الانتخابات بما يكفل نجاحها،
    Sa position sera renforcée par le fait qu'elle s'est dotée de capacités nucléaires et que, prenant acte de ses nouvelles relations avec l'Afrique et avec la communauté internationale en général, elle y a renoncé. UN وستدعمنا الحقيقة المتمثلة في أن جنوب افريقيا قد اكتسبت قدرة نووية ثم تركتها اعترافا منها بعلاقتها الجديدة بافريقيا وبالمجتمع الدولي عموما.
    Ils sont liés par un point commun : le rôle et les pouvoirs uniques de l'Assemblée et la nécessité de maintenir la force et la pertinence de cet organe par rapport aux autres organes principaux et à l'ensemble de la communauté internationale. UN فهناك خيط مشترك يربطهما وهو: الدور الفريد للجمعية العامة وسلطتها وضرورة إبقائها قوية وهامة في علاقتها بالأجهزة الرئيسية الأخرى وبالمجتمع الدولي ككل.
    52. Demande également à tous les États et à la communauté internationale, selon qu'il conviendra : UN 52 - تهيب أيضا بجميع الدول وبالمجتمع الدولي القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    52. Demande également à tous les États et à la communauté internationale, selon qu'il conviendra : UN 52 - تهيب أيضا بجميع الدول وبالمجتمع الدولي القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Nous demandons aux donateurs bilatéraux et multilatéraux et à la communauté internationale d'accorder une importance particulière à ces préparatifs et les engageons à participer activement à la conférence. UN ونهيب بالجهات المانحة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وبالمجتمع الدولي إيلاء أهمية خاصة للعملية التحضيرية وندعوهما إلى المشاركة بفاعلية في المؤتمر.
    Pleinement consciente de la menace que le trafic et l'abus de drogues font peser sur la sûreté, la sécurité, la stabilité, le développement, l'état de droit et la santé publique dans ces pays et du fait que d'autres activités criminelles organisées étroitement liées au trafic de drogues peuvent porter préjudice à la sous-région et à la communauté internationale si elles ne sont pas maîtrisées sans délai, UN وإذ تدرك تمام الإدراك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يشكّلان تهديدا للسلامة والأمن والاستقرار والتنمية وسيادة القانون والصحة العمومية في تلك البلدان، وأنّ أنشطة إجرامية منظمة أخرى وثيقة الصلة بالاتجار بالمخدرات قد تعمل على الإضرار بالمنطقة الفرعية وبالمجتمع الدولي إذا لم يتم احتواؤها دون إبطاء،
    87. L'Expert indépendant rend hommage au peuple burundais, à la société civile du Burundi et à la communauté internationale pour le rôle qu'ils jouent en vue d'assurer que la justice soit rendue dans le cas des personnes accusées de tentative de coup d'État. UN 87- ويشيد الخبير المستقل بشعب بوروندي وبالمجتمع المدني في بوروندي وبالمجتمع الدولي على الدور الذي اضطلعوا به في إعمال العدالة في قضية المتهمين بمحاولة الانقلاب.
    50. Demande à tous les États et à la communauté internationale de mobiliser toutes les ressources, le soutien et les initiatives nécessaires pour éliminer la pauvreté, conformément aux plans et stratégies nationaux et en consultation avec les gouvernements, dans le cadre d'une approche intégrée et multiforme axée sur les droits et le bien-être des enfants; UN ' ' 50 - تهيب بجميع الدول وبالمجتمع الدولي حشد كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود بغية القضاء على الفقر، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية وبالتشاور مع الحكومات الوطنية، وذلك من خلال اتّباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الطفل ورفاهه؛
    51. Demande à tous les États et à la communauté internationale de mobiliser toutes les ressources, les aides et les énergies nécessaires pour éliminer la pauvreté, conformément aux plans et stratégies nationaux et en consultation avec les gouvernements, notamment dans le cadre d'une démarche intégrée et multiforme axée sur les droits et le bien-être des enfants; UN 51 - تهيب بجميع الدول وبالمجتمع الدولي حشد كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود بغية القضاء على الفقر، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية وبالتشاور مع الحكومات الوطنية، بجملة وسائل منها اتباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الطفل ورفاهه؛
    51. Demande à tous les États et à la communauté internationale de mobiliser toutes les ressources, les aides et les énergies nécessaires pour éliminer la pauvreté, conformément aux plans et stratégies nationaux et en consultation avec les gouvernements, notamment dans le cadre d'une démarche intégrée et multiforme axée sur les droits et le bien-être des enfants ; UN 51 - تهيب بجميع الدول وبالمجتمع الدولي حشد كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود بغية القضاء على الفقر، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية وبالتشاور مع الحكومات الوطنية، بجملة وسائل منها اتباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الطفل ورفاهه؛
    Ces défis - qui sont directement issus des OMD- sont liés à l'histoire, à la politique économique et à la géographie du continent ainsi qu'aux relations que les pays africains entretiennent entre eux et avec la communauté internationale. UN وهذه التحديات الناجمة مباشرة عن الأهداف الإنمائية للألفية تنبع من تاريخ القارة واقتصادها السياسي وجغرافيتها وعلاقاتها بنفسها وبالمجتمع الدولي الأوسع.
    Il démultipliera les effets de son action grâce à des partenariats avec des organisations clefs du système des Nations Unies et avec la communauté internationale en général, ce qui est indispensable à l'élargissement de la portée de son action et à l'accroissement de l'ampleur de ses résultats, en intégrant notamment les pratiques environnementales optimales à leurs propres processus d'élaboration des politiques et de planification. UN وسيقوم البرنامج بتعزيز الأثر عن طريق عقد شراكات مع الهيئات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة وبالمجتمع الدولي الأوسع، التي تؤدي دورا حاسما في توسيع نطاق قدرته وفي الارتقاء بالنتائج، ولا سيما عن طريق إدماج أفضل الممارسات البيئية في عملياتها المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط.
    Il démultipliera les effets de son action grâce à des partenariats avec des organisations clefs du système des Nations Unies et avec la communauté internationale en général, ce qui est indispensable à l'élargissement de la portée de son action et à l'accroissement de l'ampleur de ses résultats, en intégrant notamment les pratiques environnementales optimales à leurs propres mécanismes d'élaboration des politiques et de planification. UN وسيقوم البرنامج بتعزيز الأثر عن طريق عقد شراكات مع الهيئات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة وبالمجتمع الدولي الأوسع، التي تؤدي دورا حاسما في توسيع نطاق قدرته وفي الارتقاء بالنتائج، ولا سيما عن طريق إدماج أفضل الممارسات البيئية في عملياتها المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط.
    43. Les artistes, interprètes, exécutants et écrivains devraient contribuer, par le biais de leurs propres activités et de leurs organisations professionnelles, à une plus grande compréhension et à un plus grand respect du patrimoine autochtone dans le pays où ils vivent ainsi que dans l'ensemble de la communauté internationale. UN 43- ينبغي للفنانين والكتاب وفناني الأداء الإسهام، من خلال أعمالهم الفردية ومنظماتهم المهنية، في زيادة فهم الجمهور واحترامه لتراث الشعوب الأصلية المرتبط بالبلد الذي تعيش فيه وبالمجتمع الدولي ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus