"وبالمقارنة مع" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à
        
    • par rapport aux
        
    • en comparaison avec
        
    • par rapport au
        
    • par comparaison avec
        
    • comparé à
        
    • titre de comparaison
        
    • comparés à
        
    • comparé au
        
    • comparé aux
        
    • en comparaison des
        
    • on compare
        
    Le nombre de donateurs et les financements reçus pour cette assistance ont connu une hausse importante par rapport à 2011. UN وبالمقارنة مع عام 2011، ازداد بشكل كبير عدد الجهات المانحة والتمويل الوارد فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    par rapport à 1994, le nombre de cas enregistrés a diminué d'au moins un tiers dans la plupart des pays. UN وبالمقارنة مع مستويات عام ١٩٩٤، خفضت معظم البلدان من عدد الحالات المرضية المبلغ عنها بمقدار الثلث أو أكثر.
    par rapport aux estimations précédentes, le coût unitaire par gallon a été ramené de 90 à 60 cents, sur la base des dépenses effectives en 1998. UN وبالمقارنة مع التقديرات السابقة، انخفض سعر الغالون الواحد من ٠,٩٠ دولار إلى ٠,٦٠ دولار على أساس نمط اﻹنفاق في عام ١٩٩٨.
    par rapport aux autres mécanismes de règlement des différends, ce système se caractérise par sa grande souplesse de fonctionnement. UN وبالمقارنة مع اﻵليات اﻷخرى لتسوية النزاعات، يتصف هذا النظام بمرونته الكبيرة في العمل.
    en comparaison avec l'année 2000, le nombre de femmes victimes de vol qualifié a augmenté d'environ 10 %. UN وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي.
    par rapport au cycle précédent, les pays ont de plus en plus tendance à mettre en place de telles initiatives. UN وبالمقارنة مع الدورة السابقة، هناك اتجاه متزايد نحو اتخاذ هذه المبادرات.
    par comparaison avec les deux années précédentes, le taux de chômage a diminué en 1997 dans le groupe d'âge en question. UN وبالمقارنة مع السنتين السابقتين، انخفض معدل البطالة في صفوف الفئة العمرية من 50 إلى 69 سنة في عام 1997.
    par rapport à la situation qui régnait il y a 10 ans, il est maintenant très rare que des jeunes filles de moins de 15 ans soient autorisées à se marier. UN وبالمقارنة مع ما كان يحدث منذ 10 سنوات مضت لا توجد الآن سوى حالات قليلة جداً يسمح فيها لأي فتاة دون سن 15 عاماً بالزواج.
    par rapport à 2009, le nombre mensuel de bénéficiaires a augmenté de deux fois et demie. UN وبالمقارنة مع 2009، ارتفع متوسط المتلقين لمساعدة اجتماعية في كل شهر بنسبة 2.5 مرات.
    par rapport à 2009, Le pourcentage total des ressources ordinaires dans le total des recettes a diminué de 9 %, soit 101 millions de dollars. UN وبالمقارنة مع عام 2009، انخفض مجموع الإيرادات من الموارد العادية بنسبة 9 في المائة أو 101 مليون دولار.
    par rapport à 2008, on constate une augmentation de 47 % du nombre de partenaires de la Radio des Nations Unies, qui s'élève désormais à 368, répartis dans 126 pays. UN وبالمقارنة مع عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 47 في المائة في عدد شركاء إذاعة الأمم المتحدة، الذين بات عددهم الإجمالي الآن 366 في 126 بلدا.
    par rapport à d'autres pays, les coopératives représentent une part relativement large de l'économie de la Nouvelle-Zélande. UN وبالمقارنة مع بلدان أخرى، تؤدي التعاونيات دوراً أكبر نسبياً في اقتصاد نيوزيلندا.
    par rapport aux hommes, la population des zones mixtes ou rurales est composée de 50,33 % de femmes. UN وبالمقارنة مع الرجال، فإن هناك 50.33 في المائة من النساء اللاتي يعشن في محيطات مختلطة أو ريفية.
    par rapport aux années précédentes, la société civile a réagi massivement à l'application des 34 recommandations de l'étude des Nations Unies. UN وبالمقارنة مع السنوات السابقة، كانت هناك استجابة كبيرة من المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات الـ 34 الواردة في الدراسة.
    En 1999, la proportion dans le secteur agricole a diminué de 7% par rapport aux chiffres de 1991 et de pas plus de 1% dans les industries de la transformation, l'exploitation minière, les carrières, le transport et le stockage. UN وفي عام 1999 وبالمقارنة مع عام 1991 انخفضت العمالة في قطاع الزراعة بنسبة 7 في المائة وانخفضت بنسبة طفيفة لا تتعدى 1 في المائة في كل من الصناعات التحويلية والتعدين والمحاجر والنقل والتخزين.
    en comparaison avec les années précédentes, il avait été organisé cependant en 2010 moins de cours de formation à cause des restrictions budgétaires. UN وبالمقارنة مع السنوات السابقة، فقد أجري عدد أقل من الدورات التدريبية في عام 2010 بسبب قيود الميزانية.
    en comparaison avec la microfinance d'entreprise, les prêts de microfinance du logement sont généralement plus importants et accordés sur des périodes plus longues. UN وبالمقارنة مع التمويل البالغ الصغر للمؤسسات فإن قروض التمويل البالغ الصغر للإسكان عادة ما تكون أكبر ولفترات أطول.
    par rapport au cycle précédent, ces chiffres ont augmenté dans les Amériques et baissé en Afrique. UN وبالمقارنة مع الأرقام الواردة في فترة الإبلاغ السابقة، فإن عدد الدول قد ارتفع في الأمريكتين وانخفض في أفريقيا.
    par comparaison avec 2002 (112 943 consultations), le nombre des consultations a augmenté de 5,6 % en 2003. UN وبالمقارنة مع 2002 وعندما أجريـت 943 112 زيارة، فإن عدد الزيارات قد ازداد بنسبة 5.6 في المائة في 2003.
    comparé à 2008, les quantités avaient baissé (4 740 tonnes demandées pour le traitement des sols et 292 tonnes pour les applications après récolte). UN وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد.
    À titre de comparaison, en 1999 un accroissement de 126 000 habitants avait été enregistré par rapport à l'année précédente, et en 1998 une diminution de 20 000 habitants. UN وبالمقارنة مع السنة الماضية، حدثت زيادة قدرها 000 126 نسمة في عام 1999 وحدث انخفاض قدره 000 20 نسمة في عام 1998.
    Les transferts de fonds documentés, comparés à d'autres sources de devises étrangères, ont été moins fluctuants et ont enregistré la plus forte croissance depuis 1990. UN وبالمقارنة مع مصادر أخرى لإيرادات القطع الأجنبي، كانت التحويلات المالية المسجلة أقل تقلبا وشهدت أقوى نمو منذ التسعينات.
    Ce chiffre, comparé au montant des prévisions présentées à l'Assemblée générale (172,3 millions de dollars), fait apparaître une diminution de 9,8 millions de dollars. UN وبالمقارنة مع التقديرات التي قُدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، والبالغة 172.3 مليون دولار، فإن هذا المبلغ يمثل انخفاضا قدره 9.8 ملايين دولار.
    comparé aux pays développés, le monde en développement est encore relativement jeune. UN وبالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو، لا يزال العالم النامي يتسم بالشباب نسبيا.
    en comparaison des prisonniers, les femmes ont peu de choix en ce qui concerne le travail en prison. UN وبالمقارنة مع السجناء، يوجد لدى السجينات خيار محدود لأعمال السجن.
    Si l'on compare ces chiffres à ceux de 1992, année où l'on comptait 803 médecins, on constate qu'ils ont diminué de 0,7 %. UN وبالمقارنة مع عام ١٩٩٢، حينما كان هناك ٨٠٣ أطباء، انخفض هذا العدد بنسبة ٧, في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus