pour certains pays examinés, l'assistance technique était donc liée à une procédure de suivi, comme l'élaboration d'un plan d'action. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان المستعرَضة، تم ربط المساعدة التقنية بإجراءات للمتابعة، من قبيل وضع خطة عمل. |
pour certains pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, une forte proportion de la population continue de vivre dans une extrême pauvreté. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية. |
De plus, les taux de change opérationnels de l'ONU ont été utilisés pour certains pays, lorsqu'on ne disposait pas de TCM ou que la série statistique était incomplète. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبالنسبة لبعض البلدان التي لا تتوافر بشأنها أسعار صرف سوقية أو لا تتوافر بشأنها سوى سلسلة ناقصة، استعيض عن ذلك باﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
pour certains pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays d’Afrique, les coûts de la mondialisation semblent parfois l’emporter sur ses avantages. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تبدو تكاليف العولمة في بعض اﻷوقات راجحة على الفوائد. |
18. pour quelques pays en développement insulaires, l'éloignement à l'intérieur de la région insulaire aggrave le problème posé par l'absence de complémentarité de la production entre les îles. | UN | ٨١- وبالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية، فإن البُعد داخل المنطقة الجزرية يضاعف من مشكلة نقص تكامل اﻹنتاج بين الجزر. |
pour certains pays, au cours de cette période de mondialisation accélérée, l'amélioration des indicateurs de l'intégration, tels que le ratio échanges extérieurs/PIB, s'est associée à une amélioration des indicateurs de la pauvreté, mesurée en termes de revenus. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان وخلال هذه الفترة من العولمة المتسارعة، فإن تحسين مؤشرات الإدماج، مثل نسبة الناتج المحلي الإجمالي إلى التجارة، اقترن بانخفاض في مؤشرات الفقر مقاسة على أساس مستوى الدخل. |
pour certains pays qui ont des régimes fiscaux locaux avancés, comme la Chine et la France, une partie importante des ressources du gouvernement local provient des impôts locaux. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان التي لها نظم ضريبية محلية متقدمة، مثل الصين وفرنسا، فإن نسبة كبيرة من الموارد الحكومية المحلية تُجمع محلياً. |
13. Le fardeau de la dette reste pour certains pays en développement le problème prioritaire et son règlement est le test de la volonté du monde de résoudre les problèmes d'intérêt commun. | UN | ١٣ - وبالنسبة لبعض البلدان النامية، لا يزال عبء الديون يشكل قضية لها أولوية. كما أن التوصل إلى حل له هو محك لاختبار إرادة العالم في حل القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
54. pour certains pays les documents en question contiennent une référence explicite à la perception, sous une forme ou sous une autre, de frais de scolarité, tandis que d'autres ne précisent pas le type de frais, de prélèvements ou de contributions et n'indiquent pas si la contribution financière des parents qualifiée de volontaire peut être versée ou retenue sans que cela ait d'effet sur la scolarité de leurs enfants. | UN | 54- وبالنسبة لبعض البلدان، توجد في الوثائق إشارة صريحة إلى فرض شكل ما من أشكال الرسوم المدرسية(46)، وبالنسبة لبعض البلدان الأخرى فإن أنواع الرسوم أو الضرائب أو المساهمات المفروضة غير واضحة، مثلها مثل مسألة ما إذا كان يمكن تقديم أو احتباس المساهمات المالية التي يقوم بها الآباء والتي توصف بأنها طوعية، دون أن يكون لذلك أي تأثير على تعليم الأطفال(47). |
10. pour quelques pays en développement, un effort de mobilisation des ressources nationales, l'alignement des dépenses publiques sur les priorités de mise en œuvre des objectifs, l'instauration de conditions propices à une croissance pilotée par le secteur privé aideront à atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | 10- وبالنسبة لبعض البلدان النامية فإن الجهود المحلية المبذولة لتعبئة الموارد والمواءمة بين الموارد المخصصة للإنفاق العام والأولويات التنفيذية للأهداف، وكذلك تهيئة بيئة للسياسة العامة مواتية لتحقيق النمو بقيادة القطاع الخاص ستساعد على بلوغ تلك الأهداف. |
23. Alors que peu d'avantages naturels de grande envergure autres que de vastes ressources maritimes et, pour quelques pays en développement insulaires, des ressources pétrolières ou minérales peuvent être identifiés, il y a d'autres types d'avantages qui tiennent à l'exiguïté et à l'éloignement. | UN | ٣٢- ورغم أنه يمكن تعيين القليل من المزايا الطبيعية الكبيرة بخلاف الموارد البحرية الضخمة، وبالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية موارد النفط أو الموارد المعدنية، هناك أنواع أخرى من المزايا المرتبطة بصغر الحجم والبُعد. |