"وبالنسبة لجميع" - Traduction Arabe en Français

    • pour tous les
        
    • pour toutes les
        
    • et à tous les
        
    • dans toutes les
        
    • pour l'ensemble
        
    • et concernant tous les
        
    • s'agissant de tous les
        
    • et pour tous
        
    pour tous les membres : Les excédents de bagages ne sont pas remboursables à moins d'être nécessaires en cas de mission. UN وبالنسبة لجميع القضاة: لا يسمح بتكلفة الأمتعة الزائدة كتكلفة إلا إذا تم حملها بالضرورة لأسباب متعلقة بالمهمة الرسمية.
    pour tous les pays du monde, la jeunesse constitue un précieux patrimoine, une mine d'or inépuisable et un créneau d'investissement porteur et rentable pour un développement économique et social durable de tout pays. UN وبالنسبة لجميع بلدان العالم، يعتبر الشباب، كما يعلم الأعضاء، ثروة لا تقدر بالمال ومنجم ذهب لا ينضب ومجال من مجالات النمو المربح للاستثمار من أجل استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    pour toutes les autres catégories de population, les allocations familiales relèvent de la compétence des cantons. UN وبالنسبة لجميع فئات السكان الأخرى، فإن المخصصات العائلية تدخل في اختصاص الكانتونات.
    pour toutes les sources de financement, la structure du programme est alignée sur le plan stratégique. UN وبالنسبة لجميع مصادر التمويل، فإن تصميم البرامج يتواءم مع الخطة الاستراتيجية.
    Cible 10 : Éliminer les inégalités entre les garçons et les filles dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici 2005 et à tous les niveaux d'ici à 2015 UN الغاية 10: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN الغاية 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Par la suite, et dans toutes les régions, le représentant du jeune homme rencontre le représentant de la femme et propose le mariage ou nom de la famille élargie. UN وبعد ذلك، وبالنسبة لجميع المناطق، يلتقي ممثل عن الشاب بممثلي الفتاة ويتطلب يدها للزواج باسم العائلة الممتدة.
    L'Assemblée générale a fixé pour tous les programmes des indicateurs de succès permettant de jauger les résultats obtenus en fin d'exercice budgétaire. UN وبالنسبة لجميع البرامج، وضعت الجمعية العامة مؤشرات إنجاز تستخدم لقياس درجة الإنجاز في نهاية فترة الميزانية.
    Pensons à l'esprit de l'Accord et aux promesses qu'il offre pour eux et pour tous les autres Sierra-Léonais. UN ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين.
    pour tous les pays exportateurs de pétrole de la région, le pétrole est le premier produit d’exportation et la première source de recettes publiques. UN وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية.
    pour tous les pays de la CARICOM, il s'agit d'une commémoration particulière basée sur une histoire commune. UN وبالنسبة لجميع بلدان الجماعة الكاريبية، فهذه ذكرى سنوية خاصة تستند إلى تاريخ مشترك.
    Si ces obligations constituent un fardeau pour tous les pays, c'est un poids écrasant pour ceux qui n'ont qu'une capacité limitée. UN وبالنسبة لجميع البلدان، فإن الطلبات تشكل عبئا؛ ولكن بالنسبة للبلدان ذات القدرة المحدودة، فإن العبء أصبح ثقيلا.
    Au total, pour toutes les années citées, le nombre des cas d'utilisation des armes à feu s'élève à 2 704, et cette utilisation a été déclarée non légitime dans cinq d'entre eux. UN وبالنسبة لجميع السنوات المشار إليها، بلغ مجموع حالات استخــدام اﻷسلحــة النارية ٢ ٧٠٤ حالات، أُعلن أن استخدام اﻷسلحة كان غير مشروع في خمس حالات منها.
    Le Ministère des affaires étrangères préside et coordonne le Comité de surveillance des sanctions, l'autorité nationale chargée de l'application et de la surveillance des sanctions, pour toutes les questions relatives aux sanctions. UN وبالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالجزاءات، تتولى وزارة الخارجية رئاسة مجلس رصد الجزاءات وتنسيق شؤونه، وهو الهيئة الوطنية المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات ورصدها.
    À ce sujet et pour toutes les questions relatives à la célébration de l'Année internationale des forêts en général, elle renvoie les délégations au site web de l'Année internationale des forêts 2011. UN وفي هذا الصدد، وبالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالاحتفال بهذه السنة بشكل عام، أحالت الوفود إلى الموقع الشبكي للسنة الدولية للغابات.
    Cible 4 Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN الهدف 4 - إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN الهدف 3 ألف إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضّل أن يكون ذلك بحلول 2005 وبالنسبة لجميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز 2015
    :: Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN :: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    dans toutes les classes d'âge, les femmes sont plus nombreuses parmi les bénéficiaires des services à présenter des symptômes de démence. UN وبالنسبة لجميع الفئات العمرية، تستقبل الخدمات المخصصة لكبار السن أعدداً أكبر من النساء اللاتي يعانين من أعراض الإصابة بالخرف مقارنة بالرجال.
    Il est, pour l'ensemble des États d'Afrique, un acte de foi et un signe d'espoir qui vient, malgré les aléas de la conjoncture internationale et les difficultés du moment, conforter leur lutte pour le développement. UN وبالنسبة لجميع الدول الافريقية، يمثل هذا فعل ايمان وعلامة أمل من شأنهما، بالرغم من الحالة الخطرة والصعوبات القائمة اﻵن، أن يساندا كفاحها من أجل التنمية.
    698. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال.
    61. Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme spécifique permettant de suivre les progrès réalisés dans tous les domaines relevant de la Convention, s'agissant de tous les groupes d'enfants, en particulier les plus vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. UN 61- واللجنة قلقة لعدم وجود آلية محددة لرصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع فئات الأطفال، ولا سيما أضعف الفئات، في المناطق الحضرية والريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus