pour Cuba, en particulier, cette coopération s'est soldée en 1992 par la conclusion d'importants projets liés à l'application de techniques nucléaires dans les domaines de la santé publique et de la surveillance radiologique de l'environnement. | UN | وبالنسبة لكوبا على وجه الخصوص، كان هذا التعــاون فـي عــام ١٩٩٢ بمثابة إتمام لمشروعات هامة تتعلــق بتطبيــق التكنولوجيا النووية على الصحة العامة والرصد البيئي اﻹشعاعــي. |
pour Cuba, dont 300 000 de ses fils ont offert leur modeste contribution à la libération de l'Afrique, c'est un honneur et un devoir inéluctable de contribuer par nos efforts à la reconstruction d'une Afrique du Sud démocratique. | UN | وبالنسبة لكوبا التي قدم ٠٠٠ ٣٠٠ من أبنائها وبناتها دعمهم المتواضع لتحرير افريقيا، فإنه شرف وواجب صارم في آن واحد أن نسهم بجهودنا في تعمير جنوب افريقيا الديمقراطية. |
pour Cuba, comme pour d'autres pays représentés dans cette instance, la non-prolifération doit servir d'aiguillon au désarmement nucléaire, qui est son objectif fondamental, et ne pas sanctifier la possession d'armes nucléaires. | UN | وبالنسبة لكوبا والبلدان اﻷخرى الممثلة هنا يجب أن يكون منع الانتشار حافزا على نزع السلاح النووي، الذي هو هدفه اﻷساسي، وليس تكريس حيازة اﻷسلحة النووية. |
pour Cuba, il existe un lien étroit entre terrorisme et mercenariat et il serait bon que les États Membres prévoient des mécanismes judiciaires transparents, y compris l'extradition des coupables. | UN | وبالنسبة لكوبا هناك صلة وثيقة بين الإرهاب والارتزاق، ويستحسن أن تقوم الدول الأعضاء بوضع آليات قانونية شفافة، بما في ذلك تسليم المذنبين. |
pour Cuba, il s'agit d'un acte juridique unilatéral qui produit des effets juridiques dès le moment de sa formulation, indépendamment de la réaction de l'Uruguay. | UN | 42 - وبالنسبة لكوبا يتعلق الأمر بعمل قانوني انفرادي تترتب عليه آثار قانونية لحظة صوغه بصرف النظر عن رد فعل أوروغواي. |