"وبالنسبة للبلدان التي" - Traduction Arabe en Français

    • pour les pays qui
        
    • dans les pays qui
        
    • dans les pays où
        
    • pour des pays qui
        
    • pour les pays dont
        
    • dans le cas des pays
        
    • agissant des pays dont
        
    • pour les pays en
        
    • pour les pays où
        
    • quant aux pays qui
        
    pour les pays qui procèdent à un ajustement économique structurel, les incidences sur le plan social sont très lourdes. UN وبالنسبة للبلدان التي تقوم بعملية تكيف هيكلي لاقتصادها، تكون اﻵثار الاجتماعية باهظة التكلفة حقا.
    pour les pays qui souffrent aujourd'hui d'un endettement excessif, cela nous paraît également indispensable. UN وبالنسبة للبلدان التي تمر بأزمة اليوم، فإن تخفيض مجمل الديون يعد في رأينا أمرا لابد منه.
    pour les pays qui sont chroniquement instables, des dispositifs d'intervention d'urgence seront intégrés au programme ordinaire. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ.
    dans les pays qui disposent de données en la matière, on estime qu'il stagne à 0,8 depuis 2000. UN وبالنسبة للبلدان التي لديها بيانات عن ذلك، تفيد التقديرات أن تلك النسبة توقفت عند 0.8 منذ عام 2000.
    dans les pays où la main-d'oeuvre est abondante, la croissance des économies à forte intensité de main-d'oeuvre sera fondée sur l'utilisation, dans le secteur de l'agriculture comme dans celui de l'industrie, de travailleurs non qualifiés. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية.
    pour des pays qui, après des décennies de totalitarisme, connaissent à nouveau les avantages que procure l'exercice de toutes les libertés fondamentales, la démocratie est la promesse de la prospérité et de la pleine affirmation des valeurs individuelles et du potentiel national. UN وبالنسبة للبلدان التي تتمتع مرة أخرى، بعد عقود من حكــم اﻷنظمة الشمولية، بمنافع ممارسة جميع الحريات اﻷساسيــة، تمثل الديمقراطية الوعد بالرخاء والتوكيد الكامل للقيم الفردية والطاقة الكامنة الوطنية.
    pour les pays dont les réserves étaient inférieures au seuil minimum, l'étude constate que 95 % de l'aide supplémentaire a été consacré à l'accroissement de ces réserves. UN وبالنسبة للبلدان التي كانت احتياطياتها تقل عن الحد الأدنى للعتبة، تخلص الدراسة إلى أن 95 في المائة من المعونة الإضافية تمت برمجتها لزيادات في الاحتياطيات.
    Les taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU sont utilisés dans le cas des pays non membres du Fonds. UN وبالنسبة للبلدان التي ليست أعضاء في صندوق النقد الدولي، تستخدم اﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    S'agissant des pays dont la situation économique était en voie d'amélioration, les arrangements futurs pourraient prévoir des cofinancements et un statut mixte de donateur/bénéficiaire. UN وبالنسبة للبلدان التي ارتقت إلى الأعلى في السلم الاقتصادي، قال إن الترتيبات المستقبلية قد تشمل التمويل المشترك مع مركز مختلط للجهات المانحة/المتلقية.
    pour les pays qui ont appliqué au moins en partie le système de comptabilité nationale de 1968, il convient de mettre l'accent sur la manière de passer d'un SCN à l'autre. UN وبالنسبة للبلدان التي قامت، جزئيا على اﻷقل، بتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨، ينبغي التشديد على الانتقال الى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    pour les pays qui ont un climat aride ou extrêmement aride, la gamme s'étend de 300 mètres cubes pour Bahreïn à 667 mètres cubes pour Oman. UN وبالنسبة للبلدان التي تسود فيها مناخات قاحلة أو شديدة الجفاف، تتراوح الكمية من ٣٠٠ متر مكعب في البحرين إلى ٦٦٧ مترا مكعبا في عمان.
    pour les pays qui n'appliquent l'article 14 qu'aux personnes physiques ou aux seules activités indépendantes, il est peu probable que la suppression de l'article 14 ait pour effet une diminution sensible du droit d'imposer dans le pays de la source. UN وبالنسبة للبلدان التي لا تطبق المادة 14 إلا على الأشخاص الطبيعيين أو المهن الحرة، لن يسفر حذف المادة 14 على الأرجح عن أي تقليص هام في الحقوق الضريبية لبلد المصدر.
    pour les pays qui n'ont pas accès ou n'ont qu'un accès limité au financement commercial, l'aide publique au développement (APD) reste la clef du financement du développement. UN وبالنسبة للبلدان التي ليست لها إمكانية الوصول إلى الأسواق التجارية أو لها إمكانية محدودة، تظل المساعدة الإنمائية الرسمية أساسية في تمويل التنمية.
    pour les pays qui sont devenus membres du FMI ou qui ont rétabli leurs liens avec cet organisme au cours de la période statistique de base, une combinaison de taux du FMI et de taux pratiqués pour les opérations de l'ONU est présentée dans les documents dont le Comité est saisi. UN وبالنسبة للبلدان التي أصبحت أعضاء جددا في صندوق النقد الدولي أو التي أعادت إقامة علاقتها مع تلك المنظمة أثناء فترة اﻷساس اﻹحصائية، تقدم في الوثائق المعروضة على اللجنة مجموعة من أسعار صندوق النقد الدولي واﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    pour les pays qui ont participé aux stages de formation, la concentration de l'assistance recommandée par l'expert indépendant s'est avérée tout à fait bénéfique. UN وبالنسبة للبلدان التي شاركت في هذه الحلقات التدريبية، أثبتت " المساعدة المركزة " التي أوصى بها الخبير المستقل أنها مفيدة تماماً.
    À ce sujet, le Cameroun prend note de l'intention du Comité d'étudier les problèmes d'ordre pratique posés par le recours aux taux de change du marché, en particulier pour les pays qui ont des taux de change multiples ou qui souffrent d'une forte inflation et les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، تحيط الكاميرون علما برغبة اللجنة في دراسة المشاكل العملية الناشئة عن اللجوء إلى أسعار صرف السوق، لا سيما بالنسبة للبلدان التي تطبق أسعار تحويل متعددة أو التي تعاني من تضخم شديد، وبالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En particulier, pour les pays qui présentent des communications devant le Conseil économique et social, la préparation d'un rapport national contribue à réunir les différents ministères autour d'une même table pour identifier les principales réalisations, les goulets d'étranglement, les enseignements tirés de l'expérience et les exemples de pratiques optimales. UN وبالنسبة للبلدان التي تقدم عروضا أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحديدا، يساعد إعداد التقارير الوطنية في تجميع الوزارات المختلفة حول مائدة مستديرة واحدة لتحديد الإنجازات الرئيسية والصعوبات والدروس المستفادة ونماذج الممارسات الفضلى.
    En particulier pour les pays qui n'ont pas l'habitude d'appliquer un régime de responsabilité dans un contexte transfrontalier, la mise en œuvre de ce nouvel instrument constituera un bon début dans l'application d'instruments juridiques en faveur de l'environnement et du développement durable. UN وبالنسبة للبلدان التي لم تتعود على ممارسة نظام المسؤولية في مجال الحركة عبر الحدود، سيكون تنفيذ هذه الاتفاقية الجديدة بداية طيبة لها من حيث تطبيق الأدوات القانونية بما يعود بالنفع على البيئة والتنمية المستدامة.
    dans les pays qui avaient une économie à planification centrale ou dirigée, les coûts de production ne correspondaient souvent pas aux coûts véritables et ne pourraient être considérés comme compétitifs à long terme dans une économie de marché. UN وبالنسبة للبلدان التي كان لديها نظام تخطيط مركزي أو اقتصاد موجه، لم تكن تكاليف الانتاج في أحيان كثيرة تعكس التكلفة الحقيقية، ولا يمكن اعتبارها تنافسية على المدى الطويل في ظل اقتصاد سوقي.
    dans les pays qui se heurtent à de graves difficultés en matière d'allaitement maternel exclusif, des programmes novateurs axés sur des interventions communautaires et des stratégies de communication ont obtenu des succès. UN وبالنسبة للبلدان التي تواجه تحديات خطيرة في مجال الرضاعة الطبيعية الحصرية، حققت البرامج المبتكرة التي تركز على التدخلات المجتمعية واستراتيجيات الاتصال نجاحا.
    dans les pays où la main-d'oeuvre est abondante, la croissance des économies à forte intensité de main-d'oeuvre sera fondée sur l'utilisation, dans le secteur de l'agriculture comme dans celui de l'industrie, de travailleurs non qualifiés. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية.
    pour des pays qui entrent dans une période de restructuration et de développement, il est parfaitement normal, à vrai dire souhaitable, d'avoir un compte des opérations courantes déficitaire, et tant que les emprunts à l'étranger sont manifestement utilisés pour accroître la capacité de production il ne devrait pas être très difficile de supporter ce déficit pendant plusieurs années. UN وبالنسبة للبلدان التي تدخل مرحلة إعادة تشكيل وتنمية، فإن وجود عجز في الحساب الجاري لديها أمر عادي تماما، بل ومرغوب فيه، وطالما كانت القروض اﻷجنبية تعتبر أنها مستخدمة لتوسيع نطاق الطاقة الانتاجية لا بد وأن تكون هناك صعوبات قليلة في تحمل العجز على مدى عدة سنوات.
    93. pour les pays dont le taux de croissance économique est inférieur au taux d'intérêt international réel, il est financièrement impossible d'emprunter aux conditions du marché pour couvrir les déficits de la balance des paiements courants. UN ٩٣ - وبالنسبة للبلدان التي يقل فيها معدل النمو الاقتصادي عن معدلات الفائدة الدولية الحقيقية فإن الاقتراض بشروط تجارية لتغطية العجز في الحساب الجاري لا يمكن مساندته ماليا على نحو مستدام.
    dans le cas des pays où l'on a observé une augmentation de la part relative du secteur industriel, celle-ci est en grande partie attribuable à l'expansion des sous-secteurs des industries extractives et minières, suivis par celui de la construction, en particulier dans le domaine du développement des infrastructures. UN وبالنسبة للبلدان التي شهدت زيادة في الحصة النسبية لقطاع الصناعة، يمكن عزو قدر كبير من هذه الزيادة إلى التوسع في قطاعي الصناعات الاستخراجية والتعدين الفرعيين، يليهما قطاع التشييد، لا سيما تطوير الهياكل الأساسية.
    S'agissant des pays dont la situation économique était en voie d'amélioration, les arrangements futurs pourraient prévoir des cofinancements et un statut mixte de donateur/bénéficiaire. UN وبالنسبة للبلدان التي ارتقت إلى الأعلى في السلم الاقتصادي، قال إن الترتيبات المستقبلية قد تشمل التمويل المشترك مع مركز مختلط للجهات المانحة/المتلقية.
    pour les pays en transition, le rapatriement des avoirs volés constitue un défi encore plus grand. UN 23 - وبالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تمثل إعادة المسروقات إلى أوطانها مشكلة كبيرة.
    pour les pays où le taux d'insuffisance pondérale est supérieur à 10 %, le déficit de ressources dans l'immédiat est évalué à environ un milliard de dollars par an pour 85 millions de ménages concernés. UN وبالنسبة للبلدان التي يتفشى فيها نقص الوزن بأكثر من 10 في المائة، سيستلزم هذا وجود ثغرة موارد مباشرة تبلغ حوالي 1 بليون دولار في السنة تستثمر في 85 مليون أسرة معيشية.
    quant aux pays qui n'ont pas encore accepté la proposition, il me semble que les clarifications suivantes pourraient les aider à mieux comprendre celleci. UN وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus