Une session de perfectionnement en population, santé à été organisée au siège de CADEF pour 12 cadres médicaux et paramédicaux de Kayes et Bamako en 2003. | UN | وتم تنظيم دورة في الصحة السكانية في مقر اللجنة من أجل 12 من الكوادر الطبية وشبه الطبية في كايس وباماكو في عام 2003. |
Notant les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako pour l'instauration d'une coopération étroite régionale dans le domaine du renforcement de la sécurité, | UN | وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها أثناء اجتماعات دول المنطقة، التي عقدت في بانجول والجزائر العاصمة وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن، |
Notant les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako, pour l'instauration d'une coopération régionale étroite visant à renforcer la sécurité, | UN | وإذ تلاحـظ اﻹجـراءات التـي اتخـذت والتـي أوصـي باتخاذهـا أثنـاء اجتماعـات دول المنطقـة دون اﻹقليمية، المعقودة في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق بهدف تعزيز اﻷمن، |
En outre, le Gouvernement a manifesté l'intention de signer les Conventions de Bâle et de Bamako. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعلنت الحكومة عن اعتزامها التوقيع على اتفاقيتي بازل وباماكو. |
Des services semblables ont été mis en place dans les régions de Mopti et de Bamako, qui accueillent un grand nombre de déplacés. | UN | وأُتيجت خدمات مماثلة في منطقتي موبتي وباماكو اللتين تستضيفان أعداداً كبيرة من المشردين داخليا. |
Nous sommes allés à Accra puis à Lomé, à Dakar puis à Bamako. | UN | فقد ذهبنا إلى أكرا ثم إلى لومي وداكار وباماكو. |
Notant les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako, pour l'instauration d'une coopération étroite régionale dans le domaine du renforcement de la sécurité, | UN | وإذ تلاحـظ اﻹجـراءات التـي اتخـذت والتـي أوصـي باتخاذهـا أثنـاء اجتماعـات دول المنطقـة دون اﻹقليمية، المعقودة في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن، |
Notant les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako, pour l'instauration d'une coopération régionale étroite dans le domaine du renforcement de la sécurité, | UN | وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها في أثناء اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، المعقودة في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن، |
Notant les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako, pour l'instauration d'une coopération étroite régionale dans le domaine du renforcement de la sécurité, | UN | وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها أثناء اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، المعقودة في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن، |
Notant également les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako pour l'instauration d'une coopération étroite régionale dans le domaine du renforcement de la sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها أثناء اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، التي عقدت في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن، |
Renforcement des capacités gouvernementales pour ce qui est de mobiliser des ressources et bien coordonner l'aide apportée par les donateurs pour assurer le suivi des engagements pris lors des conférences de Bruxelles et Bamako pour le financement du programme national de développement | UN | تعزيز قدرة الحكومة على تعبئة الموارد والتنسيق على نحو فعال بين الجهات المانحة من أجل متابعة ما قطعته على نفسها في مؤتمري بروكسل وباماكو من التزامات تتعلق بدعم خطة التنمية الوطنية |
Les bénévoles et les chargés de liaison dans les collectivités à Mopti et Bamako rapportent que les victimes de violence sexuelle et sexiste continuent de se présenter pour qu'on leur porte assistance. | UN | 38 - يفيد متطوعون ومنسقون من المجتمعات المحلية في موبتي وباماكو بأن توافُد ضحايا العنف الجنسي والجنساني طلبا للحصول على الخدمات ما زال مستمرا. |
Il ne fait aucun doute qu'il existe un trafic de marchandises libériennes passant par la Guinée et la Sierra Leone, mais le Groupe d'experts a reçu des informations dignes de foi indiquant que Banjul et Bamako servaient désormais de plaque tournante pour le commerce de diamants non certifiés de provenance douteuse. | UN | ولئن كان مما لا شك فيه أن السلع الليبرية تهرب عبر غينيا وسيراليون، فإن تقارير موثوقة تلقاها الفريق تشير إلى أن بنجول في غامبيا وباماكو في مالي أصبحتا الآن نقطتين رئيسيتين لعبور الماس غير الخاضع لنظام الشهادات والمشكوك في منشئه. |
Le rail relie deux capitales, Ouagadougou (Burkina Faso) et Bamako (Mali), à deux ports maritimes régionaux, Abidjan (Côte d'Ivoire) et Dakar (Sénégal), respectivement. | UN | فهي تربط عاصمتين هما واغادوغو (بوركينا فاسو) وباماكو (مالي)، بميناءين بحريين إقليميين هما أبيدجان (كوت ديفوار) وداكار (السنغال)، على التوالي. |
Conseils stratégiques et missions de bons offices auprès des autorités maliennes et des principales parties prenantes visant à appuyer l'exécution du plan du Gouvernement pour le relèvement durable du Mali 2013-2014 et les engagements pris par les donateurs aux conférences de Bruxelles et Bamako | UN | إسداء المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين وبذل المساعي الحميدة معها دعما لتنفيذ خطة الحكومة للإنعاش المستدام في مالي للفترة 2013-2014 ووفاء المانحين بالتزاماتهم التي قطعوها في مؤتمري بروكسل وباماكو |
S'y ajoutent l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et l'élaboration des Conventions de Bâle et de Bamako — auxquelles les États de la zone sont parties —, qui cherchent à réglementer le transport et l'élimination des déchets toxiques et autres polluants. | UN | نضيف الى ذلك بدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتطوير اتفاقيتي بازل وباماكو اللتين تنظمان نقل النفايات السامة والملوثات اﻷخرى والتخلص منها؛ وبلدان المنطقة أطراف في هذه الاتفاقيات. |
L'Ethiopie avait également ratifié la Convention sur la diversité biologique ainsi que la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en mai 1994, et envisageait par ailleurs de signer à brève échéance les Conventions de Bâle et de Bamako. | UN | كما أنها صدقت على اتفاقية التنوع البيولوجي وعلى الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في أيار/مايو ٤٩٩١. وتعتزم اثيوبيا أيضاً التوقيع على اتفاقيتي بازل وباماكو في المستقبل القريب. |
Etant donné que la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bamako se tiendra vraisemblablement dans le proche avenir, le Secrétariat a préparé un document d'information UNEP/CHW.8/INF/32 qui identifie les liens potentiels entre les Conventions de Bâle et de Bamako. | UN | 26 - وبالنظر إلى احتمال عقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية باماكو، في القريب العاجل، أعدت الأمانة وثيقة إعلامية UNEP/CHW.8/INF/32، تحدد فيها الروابط المحتملة بين اتفاقيتي بازل وباماكو. |
Des cours de téléenseignement ont été diffusés à partir de Genève et de Bamako en août 2002, suivis à Ségou, Tombouctou, Nouakchott et N'Djamena et dispensés par différentes organisations en France et à Genève. | UN | وكانت تلقى محاضرات شهرية من بُعد من جنيف وباماكو في آب/أغسطس 2002 وتُتابع في سيكو وتومبوكتو ونواكشوط ونجامينا وتنظمها منظمات مختلفة في فرنسا وجنيف. |
Le Centre a participé à trois ateliers d'experts organisés par l'UA au titre de l'exécution du programme à Addis-Abeba, à Bamako et à Djibouti. | UN | وشارك المركز في ثلاث حلقات عمل للخبراء نظمها الاتحاد الأفريقي حول تنفيذ البرنامج في أديس أبابا وباماكو وجيبوتي. |
La Mission a mené une étude afin de déterminer si les 150 organisations de la société civile dans les quatre régions du nord et à Bamako avaient les ressources nécessaires pour participer au renforcement de la confiance et au dialogue. | UN | اضطلعت البعثة بدراسة تخطيطية لتقييم قدرات 150 من منظمات المجتمع المدني في المناطق الشمالية الأربع وباماكو من أجل إشراكها في عمليات الحوار وبناء الثقة. |