Nous nous félicitons également de l'octroi récent du statut d'observateur à l'Autorité internationale des fonds marins et de l'élection de son Secrétaire général, l'Ambassadeur Nandan, des Fidji. | UN | ونرحب كذلك بمنح السلطة الدولية لقاع البحار مركز المراقب، منذ فترة وجيزة، وبانتخاب اﻷمين العام، السفير ناندان، من فيجي. |
3. Se félicite en outre de la tenue, le 31 mai 2011, de la première réunion des États parties à la Convention et de l'élection, à la même occasion, des membres du Comité, ainsi que du commencement des travaux de ce dernier ; | UN | 3 - ترحب كذلك بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في 31 أيار/مايو 2011 وبانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال ذلك الاجتماع، وترحب بشروع اللجنة في مزاولة أعمالها؛ |
Le Conseil européen salue également l'intention des autorités de permettre la réorganisation politique de l'UNITA et l'élection de ses nouveaux dirigeants. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي باعتزام السلطات السماح بإعادة تنظيم حركة يونيتا سياسيا وبانتخاب زعماء جدد لها. |
en élisant les membres non permanents du Conseil, l'Assemblée générale confie à ces États la responsabilité de traiter de questions relatives à la paix et à la sécurité internationales en son nom et accepte les décisions pertinentes comme étant juridiquement contraignantes. | UN | وبانتخاب أعضاء غير دائمين في المجلس فإن الجمعية العامة تعهد إلى هذه الدول بمهمة معالجة المسائل التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين بالنيابة عنها، وتقبل القرارات ذات الصلة بوصفها ملزمة قانونا. |
Le 6 novembre, le Conseil et l'Assemblée générale ont tenu des séances simultanées et distinctes au cours desquelles ils ont réélu deux juges dont le mandat était arrivé à terme et nommé trois nouveaux juges à la Cour internationale de Justice. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، قام كل من المجلس والجمعية العامة خلال جلستين متزامنتين ومنفصلتين بإعادة انتخاب قاضيين كان من المقرر أن تنتهي فترة ولايتهما وبانتخاب ثلاثة قضاة جدد للعمل في محكمة العدل الدولية. |
3. Se félicite en outre de la tenue, le 31 mai 2011, de la première réunion des États parties à la Convention et de l'élection, à la même occasion, des membres du Comité des disparitions forcées, ainsi que du commencement des travaux de ce dernier; | UN | 3 - ترحب كذلك بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في 31 أيار/مايو 2011، وبانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال ذلك الاجتماع، وترحب بشروع اللجنة في مزاولة أعمالها؛ |
1. Se félicite de la mise en place, le 29 août 2004, du Parlement fédéral de transition de Somalie et de l'élection du Président du Parlement, l'Honorable Sheriff Hassan Sheikh Aden; | UN | 1 - يرحــب بإنشاء البرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي في 29 آب/أغسطس 2004 وبانتخاب رئيس البرلمان، صاحب السعادة شريف حسن شيخ عدن؛ |
a) Des membres nommés par les Parties pour siéger au Comité permanent, dont les noms sont indiqués à l'annexe I, et de l'élection de Mme Diann Black Layne (Antigua-et-Barbuda) et de M. Stefan Schwager (Suisse) en qualité de Présidente et Vice-Président, respectivement, pour un premier mandat; | UN | (أ) بالأعضاء الذين رشحتهم الأطراف للعمل في اللجنة الدائمة والذين ترد أسماؤهم في المرفق الأول، وبانتخاب السيدة ديان بلاك لين (أنتيغوا وبربودا) رئيسة للجنة والسيد ستيفان شواغر (سويسرا) نائباً لها خلال فترة الولاية الأولى؛ |
M. Thiam (Sénégal) se félicite de la mise en place de la Cour pénale internationale et de l'élection de ses membres, ainsi que de l'augmentation du nombre des États parties, qui témoigne d'un intérêt croissant pour la Cour, tout en soulignant que l'instauration d'un régime international de droit dépendra à terme de la volonté des États parties de mettre en oeuvre dans leur législation interne les normes énoncées dans le Statut de Rome. | UN | 55 - السيد تيام (السنغال): رحّب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وبانتخاب أعضائها، فضلا عن زيادة عدد الدول الأطراف فيها، وهو ما يبرهن على الاهتمام المتزايد بالمحكمة، مشددا على أن إقامة نظام قانوني دولي يتوقف إلى حين على إرادة الدول الأطراف بتجسيد المعايير الواردة في نظام روما الأساسي في تشريعاتها الوطنية. |
Avec l'élection de l'Assemblée constituante, l'adoption de la Constitution provisoire, la création du Comité spécial et la proclamation de la République, la situation au Népal a connue ces dernières années une évolution notable. | UN | وبانتخاب الجمعية التأسيسية واعتماد الدستور المؤقت وتشكيل اللجنة الخاصة والإعلان عن الجمهورية، تطور الوضع في نيبال بشكل جوهري على مر السنين. |
Après l'élection de Mme Vrhovac, le Bureau était constitué des membres suivants : | UN | 11 - وبانتخاب السيدة فرهوفاك أصبح أعضاء المكتب على النحو التالي: |
26. Le SBSTA s'est félicité de l'élection de M. Chow Kok Kee (Malaisie) comme Président et de M. Elmer Holt (ÉtatsUnis d'Amérique) comme VicePrésident du GETT pour 2007. | UN | 26- ورحّبت الهيئة الفرعية بانتخاب السيد تشاو كوك كي (ماليزيا) رئيساً لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لعام ٢٠٠٧، وبانتخاب السيد إلمر هولت (الولايات المتحدة الأمريكية) نائباً لرئيس الفريق. |
Le Saint-Siège se félicite des dispositions du Statut du Tribunal, tel que modifié le 30 avril 1998, dans ses paragraphes 3 a) et 3 d) de l'article 12, qui reconnaissent la participation active du Saint-Siège à la création du Tribunal et à l'élection de ses juges, en tant qu'État non membre ayant une Mission permanente d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويرحب الكرسي الرسولي بأحكام النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغته المعدلة بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ في الفقرتين الفرعيتين ٣ )أ( و ٣ )د( من المادة ١٢، الذي يعترف بمشاركة الكرسي الرسولي النشطة في إنشاء المحكمة وبانتخاب قضاتها، بوصفه دولة غير عضو له بعثة دائمة للمراقبة لدى اﻷمم المتحدة. |
en élisant le Cameroun et les Camerounais à la plupart de ces institutions, les États parties à la Convention ont reconnu la contribution que mon pays n'a cessé d'apporter à la mise en place du nouvel ordre juridique des mers et des océans, nous les en remercions infiniment. | UN | وبانتخاب الكاميــرون وكاميــرونيين لمعظــم هذه المؤسسات، اعترفت الدول اﻷطــراف في الاتفاقيــة بإسهام بلدي الدائم في إنشاء النظام القانوني الجديد للبحار والمحيطات ونحن نشعر بامتنان كبير لها لهذا الاعتراف. |
En reconduisant dans leurs fonctions six membres afin de remplacer ceux dont le mandat arrivera à expiration le 31 décembre 2010 et en élisant six membres supplémentaires, elle a élargi la composition du Comité conformément à l'article 34 de la Convention. | UN | وبانتخاب ستة أعضاء كي يحلوا محل أولئك الذين تنتهي مدتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وانتخاب ستة أعضاء إضافيين، ازداد حجم عضوية اللجنة، وفقا للمادة 34 من الاتفاقية. |
en élisant pour me succéder S. E. M. Jean Ping, Ministre d'État chargé des affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie de la République gabonaise, l'Assemblée générale a pour la troisième fois élu son président trois mois avant l'ouverture de la session. | UN | وبانتخاب خلفي، سعادة السيد جان بينغ، وزير الدولــة ووزير الخارجية والتعـاون وشــؤون الفرانكوفونية فــي الجمهورية الغابونية، تكون الجمعية العامة، للمرة الثالثــة، قد انتخبت الرئيس قبل ابتداء الدورة التي سيترأسها بثلاثة أشهر. |
Le 6 novembre, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont tenu une séance conjointe et une séance distincte au cours desquelles ils ont réélu deux juges dont le mandat était arrivé à terme et nommé trois nouveaux juges à la Cour internationale de Justice. | UN | في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، قام كل من المجلس والجمعية العامة خلال جلستين متزامنتين ومنفصلتين بإعادة انتخاب قاضيين كان من المقرر أن تنتهي فترة عملهما وبانتخاب ثلاثة قضاة جدد للعمل في محكمة العدل الدولية. |