Il semble que de tels arrangements aient récemment été conclus entre les autorités de Zenica, Travnik et Banja Luka et entre les autorités de Zepce et Maglaj. | UN | ويبدو أن تلك الترتيبات قد جرت مؤخرا بين السلطات في زينيتسا وترافنيك وبانيا لوكا وبين السلطات في زيبتسي وماغلاي. |
De ce fait, des échanges postaux entre Sarajevo et Banja Luka sont assurés sur une base régulière. | UN | ونتيجة لذلك تم إنشاء التبادل البريدي بين سراييفو وبانيا لوكا على أساس منتظم. |
Un montant de 87 700 dollars est également prévu au titre de la location de locaux pour les bureaux de liaison du Tribunal à Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina et Banja Luka. | UN | كما أدرج مبلغ قدره 700 87 دولار تحت بند استئجار الأماكن للمكاتب الميدانية للمحكمة في زغرب وسراييفو وسكوبيا وبريشتينا وبانيا لوكا. |
Un convoi humanitaire du HCR doit également se rendre à Bihać et à Banja Luka. | UN | وسيجري توجيه قافلة مساعدة إنسانية تابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بيهاتش وبانيا لوكا. |
On évalue à un chiffre situé entre 10 et 35 le nombre des hommes qui ont été séparés des convois partis de Prijedor et de Banja Luka. | UN | وتراوحــت اﻷعــداد المقـدرة للرجـال الذين أخذوا من القوافل في برييدور وبانيا لوكا ما بين ٠١ و ٥٣. |
Il a établi son quartier général principal à Sarajevo et créé des quartiers généraux régionaux à Sarajevo, Banja Luka et Tuzla. | UN | واتخذ مقره في سراييفو وفيما توجد مقار إقليمية تابعة له في كل من سراييفو وبانيا لوكا وتوزلا. |
Les antennes de mon Bureau à Mostar, Tuzla, Brcko et Banja Luka continuent de favoriser la coordination au niveau régional, de suivre la situation sur le terrain et de faciliter les contacts au niveau local, en encourageant la coopération interentités. | UN | وما برحت مكاتبي اﻹقليمية في موستار وتوزلا وبرتشكو وبانيا لوكا تعزز التنسيق اﻹقليمي وترصد الموقف في الميدان وتسهل الاتصال على الصعيد المحلي، مساعدة بذلك التعاون بين الكيانين. |
Mon Bureau a négocié la mise en place entre Sarajevo et Banja Luka de 30 lignes supplémentaires qui devraient entrer en service au début du mois d'avril. | UN | وقد أجرى مكتبي مفاوضات بشأن تشغيل ٣٠ خطا إضافيا بين سراييفو وبانيا لوكا ستكون متاحة في بداية نيسان/أبريل. |
La Rapporteuse spéciale a souligné que tous les territoires aux mains des Serbes de Bosnie, en particulier Srebrenica, Zepa et Banja Luka, devaient être accessibles pour qu'on puisse y procéder à une étude complète de la situation des droits de l'homme. | UN | وأكدت المقررة الخاصة الحاجة إلى الوصول بحرية إلى جميع اﻷراضي الخاضعة لصرب البوسنة ولا سيما سربنيتسا وزيبا وبانيا لوكا لكي يمكن إجراء تقييم كامل لحالة حقوق اﻹنسان. |
Grâce au concours du Bureau du Haut Représentant et du HCR, la Coalition a pu organiser à Sarajevo, Mostar et Banja Luka des réunions dont les participants venaient aussi bien des deux entités de Bosnie-Herzégovine que de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وعقد التحالف اجتماعات موفقة في سراييفو وموستار وبانيا لوكا سهّلها مكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين وحضرها أشخاص من الكيانين في البوسنة والهرسك ومن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Mes bureaux régionaux à Mostar, Tuzla et Banja Luka continuent de faciliter les contacts au niveau local en encourageant la coopération interentités. | UN | وواصلت المكاتب اﻹقليمية التابعة لي في موستار وتوزلا وبانيا لوكا تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي لتعزيز التعاون المشترك بين الكيانين. |
Au 31 janvier 2003, les quartiers généraux de région de Mostar et Banja Luka étaient entièrement liquidés. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2003، تمت التصفية التامة للمقار الإقليمية في موستار وبانيا لوكا. |
:: Établissement à Sarajevo et Banja Luka d'équipes d'inspection qui seront les principaux instruments de la Mission pour veiller à responsabiliser l'échelon local et traiter de questions telles que l'intégrité de la police, la corruption et l'ingérence politique; | UN | :: إنشاء أفرقة تفتيش مقرها في سارييفو وبانيا لوكا ستكون الأدوات الرئيسية للبعثة لضمان المساءلة المحلية ومعالجة مسائل من قبيل نزاهة الشرطة والفساد والتدخل السياسي. |
Quinze autres Croates et 143 Musulmans de Bosnie ont regagné la Republika Srpska (Bosanska Gradiska et Banja Luka). | UN | وعاد ١٥ كرواتيا و ١٤٣ بوسنيا آخرين إلى جمهورية صربسكا )بوسانسكا وغراديسكا وبانيا لوكا(. |
59. Le 2 décembre, la première ligne d'autocars commerciale a commencé à assurer la liaison entre Sarajevo et Banja Luka grâce à la coopération d'une compagnie de cars de la Fédération et d'une compagnie de cars en Republika Srpska. | UN | ٥٩ - وفي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، بدأ تسيير أول خط للحافلات التجارية بين سراييفو وبانيا لوكا بالتعاون بين شركتين للحافلات إحداهما مقرها في الاتحاد واﻷخرى مقرها في جمهورية صربسكا. |
En outre, le représentant des Serbes de Bosnie, membre de la présidence, soutient la création de centres d'information à Sarajevo et à Banja Luka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤيد عضو مجلس الرئاسة البوسني الصربي إنشاء مركز إعلامي في سراييفو وبانيا لوكا. |
Elle a été aidée dans son travail par les bureaux extérieurs du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui sont situés à Sarajevo et à Banja Luka. | UN | وقد حصلت على مساعدة في عملها من المكاتب الميدانية التابعة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سراييفو وبانيا لوكا. |
En février 2013, le Président du Tribunal a été officiellement informé que le membre serbe de Bosnie de la présidence soutenait la création de centres d'information à Sarajevo et à Banja Luka. | UN | 94 - وفي شباط/فبراير 2013، تلقى رئيس المحكمة إخطارا رسميا يفيد أن العضو الصربي البوسني في مجلس الرئاسة يؤيد إنشاء مركزَي معلومات في سراييفو وبانيا لوكا. |
Le premier Groupe de commandement est composé de quatre équipes d'enquêteurs; les bureaux de liaison de Sarajevo et de Banja Luka y sont rattachés. | UN | 36 - وتضم مجموعة القيـــادة 1 أربـــع أفرقــــة تحقيــق والمكتبين الميدانيين فـي سراييفو وبانيا لوكا. |
16. Matériel divers. Le montant prévu doit permettre de doter les centres de formation de Sarajevo et de Banja Luka de 25 extincteurs. | UN | ١٦- معدات متنوعة - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير ٢٥ طفاية حريق لتجهيز مرافق التدريب في سراييفو وبانيا لوكا بها. |
Prenant note avec satisfaction des résultats des conférences de Sarajevo et de Banja Luka sur le retour des réfugiés et demandant instamment aux autorités d'en accélérer la mise en œuvre et de lever immédiatement tous les obstacles politiques, juridiques et administratifs qui s'opposent encore au retour des minorités, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمرين الذين عقدا في سراييفو وبانيا لوكا بشأن العودة، وإذ تحث السلطات على اﻹسراع في تنفيذ تلك النتائج واﻹزالة الفورية لكل العقبات السياسية والقانونية واﻹدارية المتبقية التي تواجه عودة اﻷقليات، |