"وباﻹضافة الى هذه" - Traduction Arabe en Français

    • outre ces
        
    outre ces consultations régulières, il est proposé que des contacts suivis soient établis entre le Coordonnateur de la Décennie et les principales parties intéressées. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    outre ces tableaux par pays, la publication présente une analyse détaillée de l'accroissement de la population urbaine et rurale et de la population des grandes villes. UN وباﻹضافة الى هذه الجداول التفصيلية المتعلقة بكل بلد على حدة، يشمل المنشور تحليلا مستفيضا لنمو سكان الحضر والريف والعواصم.
    outre ces grandes organisations, de nombreuses autres sociétés britanniques possèdent d'importants intérêts dans le domaine nucléaire. UN وباﻹضافة الى هذه المؤسسات الرئيسية، هناك أيضا العديد من الشركات التابعة للمملكة المتحدة التي لها مصالح مهمة في المجال النووي.
    outre ces grandes organisations, de nombreuses autres sociétés britanniques possèdent d'importants intérêts dans le domaine nucléaire. UN وباﻹضافة الى هذه المؤسسات الرئيسية، هناك أيضا العديد من الشركات التابعة للمملكة المتحدة التي لها مصالح مهمة في المجال النووي.
    outre ces produits, un composé qui est un stabilisant connu du VX ainsi que son produit de dégradation ont été découverts dans certains des échantillons prélevés à la décharge. UN وباﻹضافة الى هذه المواد الكميائية، تم تحديد المركبين المعروفين بمثبت العامل VX وناتج انحلاله في بعض العينات المأخوذة من موقع دفن النفايات.
    outre ces préoccupations d'ordre mondial, je voudrais mettre l'accent sur certains domaines dont mon pays, Antigua-et-Barbuda, essaie de traiter en partenariat avec la communauté internationale, et auxquels il faudrait, en plus des engagements pris dans le domaine des changements climatiques, de la biodiversité, de la sécheresse et de la désertification, accorder une certaine priorité. UN وباﻹضافة الى هذه الشواغل العالمية، اسمحوا لي أن أؤكد على بعض المجالات اﻷخرى التي يسعى بلدي أنتيغوا وبربودا الى معالجتها بالشراكة مع المجتمع الدولي، وأعتقد أنه ينبغي أن تولى بعض اﻷولوية، باﻹضافة الى الالتزامات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والجفاف والتصحر.
    25. outre ces efforts au niveau des pays, plusieurs initiatives ont été prises au niveau central pour aider à axer les programmes sur les besoins absolument prioritaires en matière de développement. UN ٥٢ - وباﻹضافة الى هذه الجهود المبذولة على الصعيد القطري، أخذت عدة مبادرات مركزيا لدعم تركيز البرامج على احتياجات التنمية ذات اﻷولوية القصوى.
    78. outre ces mesures, un examen complet des politiques et des pratiques du PNUD en matière d'obligation redditionnelle a été demandé en novembre 1995 par une équipe spéciale présidée par l'Administrateur associé. UN ٧٨ - وباﻹضافة الى هذه التدابير، كلفت فرقة عمل برئاسة المدير المساعد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بإجراء استعراض شامل لسياسات وممارسات المساءلة المعمول بها في البرنامج اﻹنمائي.
    8. outre ces centres, l'Université a fondé un réseau international pour l'eau, l'environnement et la santé à Hamilton (Canada), elle a poursuivi ses travaux relatifs à l'Académie internationale de formation des dirigeants, à Amman (Jordanie) ainsi que son programme concernant la biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes, à Caracas (Venezuela). UN ٨ - وباﻹضافة الى هذه المراكز، أنشأت الجامعة شبكة دولية معنية بالمياه والبيئة والصحة في هاملتون بكندا. وتواصل اﻷكاديمية الدولية للقادة التابعة للجامعة أعمالها في عمان باﻷردن، كما تواصل الجامعة برنامج التكنولوجيا اﻹحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي تضطلع به في كاراكاس، فنزويلا.
    19. outre ces ressources, on peut espérer que les gouvernements et les organisations autochtones fourniront, à titre de contribution, du personnel qualifié en nombre suffisant pour aider à l'exécution du programme d'activité pour la Décennie et autres travaux liés à cette dernière. UN ١٩ - وباﻹضافة الى هذه الموارد المقترحة، فإنه قد يكون من المأمول فيه أن تقوم الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين بالمساهمة في هذا السبيل من خلال توفير موظفين ذوي مؤهلات مناسبة من أجل المساعدة في تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالعقد وسائر اﻷعمال الداخلة في هذه الولاية.
    71. outre ces activités techniques, l'OMM a participé avec intérêt à toutes les réunions préparatoires de la Décennie. À diverses reprises, elle a détaché du personnel au secrétariat de la Décennie pour l'assister dans ses travaux. UN ٧١ - وباﻹضافة الى هذه اﻷنشطة التقنية، فإن من دواعي سرور المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أن شاركت في جميع اجتماعات التخطيط المختلفة من أجل العقد، وقامت، في أكثر من مناسبة، بانتداب موظفين للمساعدة على إنجاز أعمال العقد.
    3. outre ces présentations spéciales organisées par le COSPAR et la FIA à la demande du Sous-Comité, des délégations d'Etats Membres ont soumis un certain nombre de présentations scientifiques et techniques faites par des spécialistes des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications concernant divers points de l'ordre du jour du Sous-Comité. UN ٣ - وباﻹضافة الى هذه البيانات الخاصة التي نظمتها لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية بدعوة من اللجنة الفرعية، أعدت وفود الدول اﻷعضاء عددا من البيانات العلمية والتقنية؛ وقدمها اخصائيون في علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات الفضائية المتصلة بمختلف بنود جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    outre ces questions, le Comité mixte a examiné à sa session de 1994 les variations des montants de la pension suivant la date de cessation de service, faisant ainsi droit à la demande qui lui avait été faite par la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI) et aux instances de l'Association des anciens fonctionnaires internationaux d'Argentine (FAAFI/Buenos Aires). UN وباﻹضافة الى هذه المسائل، نظر المجلس أيضا في دورته لعام ١٩٩٤ في تنوع مستويات المعاشات التقاعدية وفقا لمختلف تواريخ انتهاء الخدمة، استجابة للطلب المقدم من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين والتقارير المقدمة من رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين في اﻷرجنتين )بوينس أيرس /SCIFA(.
    74. outre ces dispositions et l'examen des mandats des divers organes subsidiaires, qui a déjà eu lieu ou est prévu, il peut être souhaitable d'effectuer en temps voulu un examen global des mandats de tous les organes subsidiaires du Conseil économique et social pour faire en sorte que le système dans sa totalité permette un suivi efficace et coordonné des conférences mondiales. UN ٧٤ - وباﻹضافة الى هذه الترتيبات والاستعراضات المتعلقة بصلاحيات الهيئات الفرعية الفردية، التي تمت بالفعل أو تقرر اتمامها، ربما يكون مستصوبا إجراء استعراض شامل في وقت مناسب لولايات جميع الهيئات الفرعية ذات الصلة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لضمان أن تصبح اﻵلية بمجملها مفضية ﻹجراء متابعة فعالة ومنسقة للمؤتمرات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus