Le séminaire fait partie de la série d'ateliers organisée sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique et réalisée avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | وهذه هي السنة الثانية التي تعقد فيها هذه السلسلة، التي تقدم تحت رعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، والتي تنفذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation. |
grâce à un financement de la Fondation pour les Nations Unies, il a installé 200 lampes solaires dans plus de 20 camps afin de permettre à quelque 40 000 femmes et fillettes d'accéder aux installations des camps dans des conditions de sécurité. | UN | وبتمويل من مؤسسة الأمم المتحدة، قام الصندوق بتجميع 200 مصباح شمسي، وزعت فيما بعد على أكثر من 20 مخيماً لكفالة إمكانية وصول نحو 000 40 امرأة وفتاة على نحو آمن إلى مرافق المخيمات. |
grâce à un financement du Gouvernement norvégien, l'élaboration du programme a commencé fin 2004 et est aujourd'hui presque achevée. | UN | وبتمويل من حكومة النرويج، بدأ تصميم هذا البرنامج في أواخر عام 2004 وقد وصل الآن إلى مراحله النهائية. |
Ce projet, géré par l'UIP et le Parlement burundais et financé par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, a permis de recenser les lois et pratiques discriminatoires et de proposer des moyens d'y remédier. | UN | وساعد المشروع الذي نُفذ بقيادة الاتحاد وبرلمان بوروندي وبتمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، في تحديد القوانين والممارسات التمييزية، ويسّر اتخاذ البرلمانات إجراءات للتصدي لها. |
123. Ce projet sera mis en oeuvre par la Direction générale des droits de l'homme, avec le Bureau de la Première dame et avec une aide financière de l'UNESCO. | UN | 123- وستنفذ هذا المشروع المديرية العامة لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب السيدة الأولى في البلد، وبتمويل من اليونسكو. |
L'hôpital européen de Gaza, construit sous la supervision de l'Office avec un financement de la Communauté européenne, en offre un exemple. | UN | ومن أمثلة ذلك مستشفى غزة الأوروبي الذي تم تشييده تحت إشراف الوكالة وبتمويل من الجماعة الأوروبية. |
Au moyen du système TRAINMAR, le secrétariat de la CNUCED a pu, avec le financement de la Banque mondiale, faire bénéficier des responsables du port albanais de Durres de conseils et de visites d'étude. | UN | ومن خلال الشبكة التابعة للبرنامج وبتمويل من البنك الدولي، قدمت أمانة الأونكتاد المشورة ونظمت جولات دراسية لموظفي ميناء دوريس في ألبانيا. |
Le réseau a été mis en place à la fin de 2005 et a commencé à fonctionner en 2006, sous la supervision d'un Comité directeur et avec des fonds fournis par le Gouvernement italien. | UN | وقد أُنشئت الشبكة في نهاية عام 2005 وبدأت العمل في عام 2006 تحت إشراف لجنة توجيه معنية وبتمويل من الحكومة الإيطالية. |
Au Sri Lanka, dans le cadre des activités en cours consécutives au tsunami, l'UNOPS a participé à la construction de 6 lieux d'ancrage et sites de débarquement de la pêche, pour le compte du Gouvernement et avec un financement du FIDA. | UN | وفي سري لانكا، وكجزء من الأنشطة المستمرة بعد التسونامي، ساعد المكتب في بناء ستة أرصفة ومواقع لرسو سفن الصيد، لحساب الحكومة وبتمويل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Le séminaire fait partie de la série d'ateliers organisée sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique et réalisée avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | وهذه هي السنة الثانية التي تعقد فيها هذه السلسلة، التي تقدم تحت رعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، والتي تنفذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation. |
Le séminaire fait partie de la série d'ateliers organisée sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique et réalisée avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | وهذه هي السنة الثانية التي تعقد فيها هذه السلسلة، التي تقدم تحت رعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، والتي تنفذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation. |
Le séminaire fait partie de la série d'ateliers organisée sous les auspices du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication et du Groupe de travail sur l'informatique et réalisée avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | وهذه هي السنة الثانية التي تعقد فيها هذه السلسلة، التي تقدم تحت رعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، والتي تنفذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation. |
grâce à un financement de l'Union européenne et de la Norvège et en coopération avec le Gouvernement du Bangladesh, son Programme d'appui à la qualité au Bangladesh contribue à la croissance et à la réduction de la pauvreté en facilitant la gestion de la qualité et la diversification des exportations. | UN | وبتمويل من الاتحاد الأوروبي والنرويج وبالاشتراك مع حكومة بنغلاديش، يقدم برنامجها المسمى ' برنامج بنغلاديش لدعم الجودة` الدعم لتحقيق النمو والحد من الفقر من خلال إدارة الجودة وتنويع الصادرات. |
grâce à un financement du FNUAP, l'Institut a mis au point une méthode d'établissement des monographies sur le genre et les envois de fonds. | UN | وبتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعد المعهد منهجية للدراسات الإفرادية المتعلقة بنوع الجنس والتحويلات. |
Exécuté par la Banque mondiale avec la participation de l'OMS/OPS et financé par le PNUD, le Gouvernement japonais et la BID, ce projet est géré par une unité régionale reliée à des unités techniques nationales. | UN | ويتولى البنك الدولي تنفيذ المشروع بمشاركة منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وبتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة اليابان ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Avec l'aide financière de la Coalition against the Use of Child Soldiers, un deuxième programme de formation a été organisé à Gulu en octobre, avec le concours de membres de l'Équipe de travail. | UN | وبتمويل من الائتلاف المناهض لاستخدام الجنود الأطفال، نظمت دورة تدريبية ثانية في غولو في تشرين الأول/أكتوبر، وشارك في تيسيرها أعضاء من فرقة العمل. |
avec un financement de la Banque mondiale, le Gouvernement a élaboré un plan quinquennal d'action en faveur des populations vulnérables qui concerne la prévention, les soins, le traitement et le soutien. | UN | وبتمويل من البنك الدولي، خططت الحكومة أنشطة لمدة خمس سنوات تتعلق بالوقاية والرعاية والعلاج والدعم للمعرضين للعدوى. |
avec le financement de l'Agence suédoise de coopération pour le développement international, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a appuyé la remise en état des locaux des unités spéciales chargées de la lutte contre les violences sexuelles de la Police nationale congolaise à Lubumbashi. | UN | وبتمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، دعم المكتب مكاتب الوحدات الخاصة لمكافحة العنف الجنسي التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في لوبومباشي. |
À l'aide des fonds fournis par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASDI), elle travaille actuellement à un manuel relatif à la Convention, avec l'Institut néerlandais des droits de l'homme de l'Université d'Utrecht. | UN | ويجري حاليا إعداد دليل لتنفيذ الاتفاقية بتعاون مع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان بجامعة أوترخت وبتمويل من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
Par exemple, 7 laboratoires de tuberculose ont été construits en Inde pour le Gouvernement pour le compte de la Fondation pour l'innovation en matière de nouveaux diagnostics (FIND), avec un financement du Fonds mondial. | UN | فعلى سبيل المثال، تم بناء سبعة مختبرات للسل في الهند من أجل الحكومة، بالنيابة عن مؤسسة وسائل التشخيص الجديدة المبتكرة، وبتمويل من الصندوق العالمي. |
Cette activité a été menée pour le compte de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et financée par le Gouvernement de la Norvège. | UN | وتم إنجاز هذا العمل نيابة عن منظمة الصحة العالمية وبتمويل من حكومة النرويج. |
:: Formation de 50 nouveaux agents pénitentiaires avec l'assistance de formateurs nationaux et grâce au financement du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | :: تدريب 50 ضابطا من ضباط الإصلاحيات المعينين حديثا بمساعدة مدربين وطنيين وبتمويل من صندوق بناء السلام |
grâce au financement de la Commission européenne, cette enquête a été menée en 2005 dans 18 États membres de l'Union européenne. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Cet atelier, organisé en collaboration avec le Gouvernement togolais, a été financé par l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine, le Centre africain des études stratégiques et les ambassades des États-Unis d'Amérique et de France au Togo. | UN | وقد نُظمت هذه الحلقة بالتعاون مع حكومة توغو وبتمويل من منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي والمركز الأفريقي للدراسات الاستراتيجية وسفارتي فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية في توغو. |
L'aide financière du Gouvernement japonais permettra d'acheter 19 véhicules pour la police somalienne, dont des véhicules de transport du personnel, des ambulances et des pick-ups. | UN | وبتمويل من حكومة اليابان، يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على عملية شراء 19 مركبة، تشمل ناقلات جند وسيارات إسعاف وشاحنات صغيرة لقوة الشرطة الصومالية. |
Un < < Conseil palestinien des chargeurs > > a été créé avec le soutien technique de la CNUCED et un financement de la Commission européenne. | UN | :: أُسس مجلس الشاحنين الفلسطيني بمساعدة تقنية من الأونكتاد وبتمويل من المفوضية الأوروبية. |