"وبتنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • en coordination
        
    • sous la coordination
        
    • et de coordonner
        
    • et coordonner
        
    • et coordonne
        
    • et la coordination
        
    • coordonnée
        
    • et coordonnées
        
    • la coordination des
        
    • la coordination étant assurée
        
    • et coordonné
        
    en coordination avec un partenaire allemand, l'Espagne et l'Italie y participent au niveau scientifique. UN وبتنسيق من شريك ألماني، تشارك إسبانيا وإيطاليا على الصعيد العلمي.
    Toutefois, compte tenu de la complexité des conflits et de la diversité des tâches, l’ONU devrait agir en étroite collaboration et en coordination avec les organisations et organismes régionaux tout en préservant son rôle dirigeant. UN إلا أنه، نظرا لتعقد النزاعات وتنوع المهام، ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة بتعاون وثيق وبتنسيق مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية، مع اﻹبقاء على دورها القيادي.
    sous la coordination de l'Institut et avec l'appui du Bureau des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères, les différents départements ministériels ont soumis les éléments d'information requis pour l'établissement du présent rapport. UN وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير.
    Les organisations non gouvernementales, sous les auspices de l'Uganda Land Alliance et sous la coordination de l'Uganda Women's Network (UWONET), s'efforcent de faire pression sur le Parlement pour qu'il adopte une loi équitable favorable aux pauvres et conférant aux femmes des droits d'usage. UN والمنظمات غير الحكومية، تحت رعاية تحالف أرض أوغندا وبتنسيق من الشبكة النسائية الأوغندية تسعى لدى البرلمان لسن قانون عادل يفيد الفقراء ويعطي النساء حقوق الانتفاع.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Elle est chargée de recueillir tous les renseignements nécessaires pour prévenir des actes terroristes et coordonner les opérations tendant à la répression de ces actes. UN وهي مكلفة بجمع كافة المعلومات اللازمة لمنع حصول أعمال إرهابية وبتنسيق العمليات الرامية إلى قمع مثل هذه الأعمال.
    Ce sous-comité énonce et recommande des politiques et des normes et coordonne les initiatives concernant les enfants. UN وتضطلع اللجنة الفرعية بصياغة وتقديم التوصيات بشأن السياسات والمعايير وبتنسيق المبادرات من أجل الأطفال.
    Des projets divers et variés sont déjà en cours en Iraq sous la supervision et la coordination de la MANUI. UN ويجري العمل بالفعل على تنفيذ نطاق واسع من المشاريع في العراق، تحت إشراف البعثة وبتنسيق منها.
    Le programme est exécuté par le secrétariat du PNUE sous la direction intergouvernementale du Conseil d'administration et en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies et organisations internationales compétentes. UN 10-4 وتنفذ أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج بتوجيه حكومي دولي من مجلس الإدارة وبتنسيق مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    en coordination avec le Département des affaires politiques et la Force, le Bureau du Conseiller spécial pour Chypre fournit un appui à mon Conseiller spécial et facilite les travaux sur des thèmes précis et les chapitres examinés dans le cadre des pourparlers, selon qu'il convient. UN وبتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، يقوم مكتب مستشاري الخاص المعني بقبرص بتقديم الدعم إلى مستشاري الخاص وتيسير العمل بشأن مواضيع محددة وبشأن الفصول التي تم تناولها في المحادثات، حسب الاقتضاء.
    L'Union européenne compte que le Département de l'information jouera un rôle moteur en la matière et présentera à l'échéance fixée, en coordination avec les responsables des autres départements et bureaux, l'analyse demandée et des propositions de réforme. UN ويتوقع الاتحاد أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور رائد في هذه الميادين وأن تقدم الاستعراضات المطلوبة ومقترحات الإصلاح في الوقت المحدد وبتنسيق مع مدراء الإدارات والوكالات الأخرى.
    en coordination avec le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'ONUB est resté en liaison étroite avec les autorités locales, la Gendarmerie et la Force de défense nationale pour suivre de près la situation. UN وبتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي إجراء اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية، والدرك وقوة الدفاع الوطني من أجل رصد الحالة.
    Outre le rassemblement d'articles sur divers sujets concernant l'égalité entre les sexes, qui doivent servir d'outils pédagogiques, quatre recherches ont été réalisées avec l'aide des étudiants et sous la coordination des universitaires participant au programme. UN وعلاوة على تجميع مواد في مواضيع مختلفة تتصل بمسائل الجنسين لتكون مواد تعليمية، يجري الاضطلاع بأربع دراسات بحثية بمساعدة الخريجين وبتنسيق من اﻷكاديميين في البرنامج.
    sous la coordination du Groupe de la population de la CEE, un consortium d'instituts de recherche européens a analysé les enquêtes sur la fécondité des familles menées dans les années 90. UN وبتنسيق من وحدة الأنشطة السكانية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، قامت مجموعة من معاهد البحث الأوروبية بتحليل الدراسات الاستقصائية التي أجريت في التسعينات عن الخصوبة الأسرية.
    À la lumière de ce schéma, et sous la coordination et la supervision d'un membre désigné à cet effet, chaque membre de la sous-commission peut être chargé de rédiger diverses parties des recommandations pendant la période intersessions. UN ويجوز تكليف كل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية بأن يعد، استنادا إلى هذا المخطط وبتنسيق وإشراف من عضو مُعيَّن، أجزاء مختلفة من التوصيات أثناء الفترات التي تتخلل الدورات.
    Dans le cadre de ces initiatives nationales, les gouvernements africains s'efforcent aussi de faire participer la population de leurs pays respectifs à la gestion de l'environnement et de coordonner leurs activités avec celles des États voisins au moyen d'engagements interafricains plus larges. UN وكجزء من هذه المبادرات الوطنية، تتعهد الحكومات اﻷفريقية أيضا بإشراك شعوبها على نحو متكامل في إدارة البيئة، وبتنسيق جهودها مع جاراتها عن طريق التزامات أفريقية أوسع نطاقا.
    Dans le cas d'une demande d'assistance concrète, l'OIAC a pour mandat de vérifier si des armes chimiques ont été utilisées, afin de déterminer le type d'aide nécessaire et de coordonner l'assistance avec les autres États parties. UN وعندما يقدم طلب للحصول على المساعدة، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مكلفة بالتحقق من استخدام أسلحة كيميائية، وبتحديد نوع الدعم اللازم، وبتنسيق الدعم مع الدول الأطراف الأخرى.
    Pour ce faire, il faudra accroître la sensibilisation aux incidences, associer et coordonner le processus de formulation des politiques entre les niveaux international, national, sectoriel et local et coordonner la planification et les affectations budgétaires aux niveaux national, local et sectoriel. UN ويمكن القيام بذلك بواسطة التوعية بالآثار، وبواسطة ربط عمليات صنع القرارات أو تنسيقها فيما بين الصعد الدولية والوطنية والقطاعية والمحلية، وبتنسيق التخطيط ومخصصات الميزانية على الصعد الوطنية والمحلية والقطاعية.
    Elle aide aussi le Gouvernement haïtien et le Conseil électoral provisoire à organiser et tenir les élections dans le pays et coordonne l'assistance électorale internationale à Haïti en coopération avec les autres parties concernées. UN وتقوم البعثة أيضا بدعم الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في الإعداد لإجراء الانتخابات في هايتي وبتنسيق المساعدات الانتخابية الدولية المقدمة إلى ذلك البلد بالتعاون مع الجهات الدولية المعنية الأخرى.
    Les réunions du Comité sont organisées avec la participation des institutions et agences publiques, les universités et des représentants d'organisations non gouvernementales, sous l'égide du Ministre et la coordination de la KSGM. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بمشاركة المؤسسات والوكالات العامة، والجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية تحت رعاية الوزير وبتنسيق المديرية العامة المعنية بوضع المرأة.
    Pour les relever, la réponse de la communauté mondiale doit être plus rapide, mieux ciblée et mieux coordonnée qu'elle ne l'a été auparavant. UN ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى.
    Les réunions du gouvernement sont convoquées et coordonnées par les capitainesrégents. UN وتُعقد اجتماعات الحكومة بدعوة من الرئيسين الحاكمين وبتنسيق منهما.
    D'où la nécessité d'une répartition des responsabilités entre les divers organismes, avec la coordination des pays bénéficiaires. UN وهنا تظهر ضرورة تقاسم المسؤوليات بين شتى اﻷجهزة، وبتنسيق مع البلدان المتلقية.
    102. Une délégation, parlant aussi au nom de plusieurs autres à propos du rôle du PNUD dans le suivi de la CIPD, a souligné qu'il fallait que le PNUD intègre pleinement les problèmes de population dans sa stratégie de développement, la coordination étant assurée au niveau du pays par le coordonnateur résident. UN ١٠٢ - وتحدث أحد الوفود، باسم وفود أخرى، عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فأكد ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدمج القضايا السكانية دمجا كاملا في استراتيجيته اﻹنمائية وبتنسيق ذلك على المستوى القطري من خلال المنسق المقيم.
    L'UNESCO a fourni du matériel aux réseaux nationaux de diffusion des petits États insulaires en développement des Caraïbes, formé du personnel spécialisé dans l'information et coordonné des projets communautaires dans le domaine des médias. UN وقدمت اليونسكو معدات إلى شبكات اﻹذاعة الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وقامت بتدريب موظفي اﻷنباء واﻹعلام، وبتنسيق مشاريع مجتمعية تتعلق بوسائط اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus