La délégation philippine espère que la résolution finale sera adoptée rapidement et par consensus. | UN | ووفد الفلبين يأمل في اعتماد القرار النهائي على نحو سريع وبتوافق الآراء. |
Treize communications ont été déclarées irrecevables, à l'unanimité pour 11 d'entre elles et par consensus pour 1, qui sera transmise au Comité en plénière, le Groupe de travail souhaitant que ce dernier se penche sur un problème juridique particulier. | UN | وقد أعلن عن عدم مقبولية ثلاثة عشر بلاغاً، وذلك بالإجماع لصالح 11 منها وبتوافق الآراء لمشروع واحد، والذي سيحال إلى اللجنة في الجلسة العلنية، مع رغبة فريق العمل في أن تسهر اللجنة على مشكلة قانونية خاصة. |
Le 25 novembre 2001, la Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, réunie à Madrid, a adopté en séance plénière et par consensus son document final, qui n'a fait l'objet d'aucune déclaration ou réserve. | UN | 126 - في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد المؤتمر التشاوري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز، المنعقد في مدريد، وثيقته الختامية دون أي تحفظات في جلسة عامة وبتوافق الآراء. |
L'Accord de Nouméa prévoyait un certain nombre de mesures ouvrant la voie à une solution négociée, de nature consensuelle, de la question de l'avenir du territoire. | UN | 4 - نص اتفاق نوميا، على عدد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل لمستقبل الإقليم عن طريق التفاوض وبتوافق الآراء. |
Il s'agit en l'occurrence de créer des mécanismes permanents de contacts internationaux en vue d'examiner divers aspects des problèmes régionaux et de parvenir à des décisions mutuellement acceptables et consensuelles. | UN | ويعني ذلك إيجاد آليات عاملة بشكل دائم من الاتصالات الدولية لمناقشة مختلف جوانب المشاكل الإقليمية واتخاذ قرارات مقبولة للجميع وبتوافق الآراء. |
Le Programme de développement de Doha et le consensus de Monterrey fournissent un cadre permettant de faciliter l'accès aux marchés, d'améliorer les règlements multilatéraux en vue de canaliser la mondialisation, et d'accroître l'aide financière aux fins du développement. | UN | وباعتماد خطة التنمية في الدوحة وبتوافق الآراء في مونتيري، تم التوصل إلى إطار لتيسير الوصول إلى الأسواق، وتحسين قوانين العولمة على الصعيد المتعدد الأطراف، وزيادة المساعدات المالية من أجل التنمية. |
L'Accord de Nouméa prévoyait un certain nombre de mesures ouvrant la voie à une solution négociée, de nature consensuelle, de la question de l'avenir du territoire. | UN | 4 - نص اتفاق نوميا، على عدد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل لمستقبل الإقليم عن طريق التفاوض وبتوافق الآراء. |
74. L'expression < < économie verte > > devrait être conceptualisée uniquement dans le cadre de définitions acceptées et consensuelles du développement durable. | UN | 74- وينبغي ألا يحُدد مفهوم مصطلح " الاقتصاد الأخضر " إلا في إطار تعاريف التنمية المستدامة التي تحظى بالقبول وبتوافق الآراء. |
74. L'expression < < économie verte > > devrait être conceptualisée uniquement dans le cadre de définitions acceptées et consensuelles du développement durable. | UN | 74- وينبغي ألا يحُدد مفهوم مصطلح " الاقتصاد الأخضر " إلا في إطار تعاريف التنمية المستدامة التي تحظى بالقبول وبتوافق الآراء. |
On comprend maintenant mieux la charge sociale et économique que représente une mauvaise santé procréative et maternelle, sa relation avec la lutte contre la pauvreté et le consensus qui se dégage quant aux principales interventions visant à réduire les décès et l'invalidité liés à la maternité. | UN | وبات هناك الآن إدراك أوسع للعبء الاجتماعي والاقتصادي الناجم عن ضعف الصحة الإنجابية وصحة الأمهات، وعلاقته بالحد من الفقر وبتوافق الآراء بشأن التدخلات الرئيسية للحد من معدل الوفاة والإعاقة النفاسية. |
Chaque année également, l'Assemblée générale adopte par consensus une résolution intitulée < < Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional > > . | UN | كما تتخذ الجمعية العامة سنويا وبتوافق الآراء قرارا معنونا " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " . |
La communauté internationale ne doit pas relâcher son effort : il faut qu'elle continue résolument de mettre intégralement en oeuvre des recommandations qui ont été adoptées de leur plein gré et par voie de consensus par les Etats participant à la Conférence. | UN | وينبغي ان يواصل المجتمع الدولي بإصرار بذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الحكومات المشاركة طوعيا وبتوافق اﻵراء تنفيذا كاملا. |