en signant l'annexe, en qualité de garant, le défendeur n'était pas devenu partie au contrat de remise à neuf initial mais avait plutôt conclu un nouveau contrat de garantie. | UN | وبتوقيع المرفق كضامن لم يصبح المدَّعَى عليه طرفا في عقد التجديد الأصلي وإنما يكون قد أبرم عقدَ ضمانٍ جديداً. |
en signant l'Accord de Copenhague, l'Ukraine a fait un pas dans cette direction. | UN | وبتوقيع اتفاق كوبنهاغن، اتخذت أوكرانيا خطوة في ذلك الاتجاه. |
Se félicitant de la coopération étroite instaurée entre le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que de la signature, le 3 mai 2012, d'un accord-cadre de coopération entre les deux entités, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبتوقيع اتفاق تعاون إطاري بين الكيانين في 3 أيار/مايو 2012، |
Se félicitant de la coopération étroite instaurée entre le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que de la signature, le 3 mai 2012, d'un accord-cadre de coopération entre les deux entités, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبتوقيع اتفاق تعاون إطاري بين الكيانين في 3 أيار/مايو 2012، |
avec la signature de l'accord d'Abuja, le rétablissement du cessez-le-feu et la mise en place du Conseil d'État, les perspectives de paix au Libéria se sont améliorées. | UN | وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت. |
Nous avons accueilli avec satisfaction la Déclaration de principes israélo-palestinienne et la signature de l'accord concernant Gaza et Jéricho, en tant que première étape de sa mise en oeuvre. | UN | وقد رحبنا بإعلان المبادئ اﻹسرائيلي - الفلسطيني وبتوقيع اتفاق غزة - أريحا كخطوة أولى في تنفيذ اﻹعلان. |
Une semaine seulement auparavant, les relations entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, du fait de leur reconnaissance mutuelle officielle et de la signature des accords sur l'autonomie de Gaza et de Jéricho, avaient subi un bouleversement d'importance historique. | UN | وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا. |
en ratifiant ce document, les deux parties ont confirmé leur volonté politique d'intensifier davantage la coopération bilatérale globale, expression de leur détermination à oeuvrer ensemble à la construction d'un avenir pacifique en Europe. | UN | وبتوقيع تلك الوثيقة، أكد الطرفان عزمهما السياسي على زيادة تعزيز التعاون الثنائي في كل المجالات كتعبير عن تصميمهما على العمل المشترك بصدد صوغ مستقبل سلمي في أوروبا. |
45. À la suite de la signature de l'accord de paix, il sera essentiel de renforcer la diffusion d'informations pour sensibiliser l'opinion publique après huit ans de guerre civile. | UN | 45 - وبتوقيع اتفاق السلام، سيكون لزيادة نشر المعلومات دور حاسم في شحذ الرأي العام بعد ثماني سنوات من الحرب الأهلية. |
en signant ce document, George permettra à Natalie Ortiz, la fille et héritière de Thomas Carver, d'avoir l'exclusivité de publication de son dernier manuscrit ainsi que les bénéfices qui découleront de sa vente. | Open Subtitles | لورا: وبتوقيع هذه الوثيقة، جورج سيوفر ناتالي أورتيز، ابنة توماس كارفر ووريثه، |
en signant l'accord de paix, les deux parties étaient convenues que la guerre entre elles avait cessé et qu'elles n'épargneraient aucun effort pour promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. | UN | وبتوقيع اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا جهدا في سبيل تعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
en signant ce traité, l'Australie et un nombre important de membres de la communauté internationale ont pris l'engagement juridiquement contraignant de renoncer à l'utilisation, au stockage, à la fabrication et au transfert des mines terrestres antipersonnel. | UN | وبتوقيع المعاهدة، تعهدت استراليا وقسم كبير من المجتمع الدولي بالتزام ملزم قانونياً بالتخلي عن استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
en signant le premier de ces protocoles, le Président du Tadjikistan et le dirigeant de l'opposition sont convenus des principaux paramètres d'autres groupes de problèmes qui feront l'objet de négociations à l'avenir. | UN | وبتوقيع أول هذين البروتوكولين، اتفق رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة على المعالم الرئيسية لمجموعات المشاكل اﻷخرى التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل. |
7. Se félicite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, ainsi que de la signature de l'Accord régissant les relations entre les deux institutions, conformément à la Convention ; | UN | 7 - ترحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبتوقيع اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة وفقا لأحكام الاتفاقية؛ |
Se félicitant de la coopération étroite instaurée entre le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que de la signature, le 3 mai 2012, d'un accord-cadre de coopération entre les deux entités, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبتوقيع اتفاق تعاون إطاري بين الكيانين في 3 أيار/مايو 2012، |
65. La Slovaquie a pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, ainsi que de la signature du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. | UN | 65- وأحاطت سلوفاكيا علماً بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |
3. avec la signature de l'Accord-cadre, les pourparlers de paix guatémaltèques sont entrés dans une nouvelle phase. | UN | ٣ - وبتوقيع الاتفاق اﻹطاري، دخلت محادثات السلم الغواتيمالية مرحلة جديدة. |
526. avec la signature de l'Accord-cadre, les pourparlers de paix sont entrés dans une phase nouvelle. | UN | ٦٢٥ - وبتوقيع الاتفاق اﻹطاري، دخلت محادثات السلام الغواتيمالية مرحلة جديدة. |
Accueillant favorablement également l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie croate de Bosnie, et la signature des accords-cadres de Washington entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République de Croatie et la partie croate de Bosnie, en tant qu'étape vers un règlement d'ensemble, | UN | وإذ يرحب أيضا باتفاق وقف اطلاق النار بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني وبتوقيع الاتفاقات الاطارية في واشنطن بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية كرواتيا والطرف الكرواتي البوسني كخطوات نحو تسوية شاملة، |
Accueillant favorablement également l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie croate de Bosnie, et la signature des accords-cadres de Washington entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République de Croatie et la partie croate de Bosnie, en tant qu'étape vers un règlement d'ensemble, | UN | وإذ يرحب أيضا باتفاق وقف اطلاق النار بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني وبتوقيع الاتفاقات الاطارية في واشنطن بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية كرواتيا والطرف الكرواتي البوسني كخطوات نحو تسوية شاملة، |
Le Comité s’est félicité de l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie et de la signature des Accords de Nouméa, en date du 5 mai 1998. | UN | ٧ - ورحبت اللجنة بتطور الحالة في كاليدونيا الجديدة وبتوقيع اتفاقات نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Ma délégation se félicite du statut d'observateur que l'ONU a octroyé à l'Autorité internationale des fonds marins, et de la signature de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins par les deux secrétaires généraux. | UN | ووفد بلدي يرحب بمنح السلطة الدولية لقاع البحار مركز المراقب في اﻷمم المتحدة، وبتوقيع اﻷمينين العامين على الاتفاق بشأن العــلاقة بين اﻷمــم المتحـدة والسلطة الدولية لقاع البحار. |
en ratifiant cette Convention, l'État haïtien s'est engagé formellement, d'une part, à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer son application au niveau national, et d'autre part, à présenter régulièrement les progrès réalisés au Comité chargé du suivi de ladite Convention. | UN | وبتوقيع هذه الاتفاقية، تعهدت دولة هايتي رسميا باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لضمان تطبيقها على الصعيد الوطني من جهة، وبتقديم اللجنة المعنية بمتابعة الاتفاقية تقارير منتظمة حول التقدم المحرز في تنفيذها من جهة أخرى. |
26. Au XIXe siècle, l'importance de Genève sur le plan international s'est renforcée par la création de la Société de la paix en 1830 et de la Croix-Rouge internationale en 1863, ainsi que par la signature de la Convention de Genève en 1864. | UN | ٢٦ - في القرن التاسع عشر، تعززت المكانة الدولية لجنيف بتأسيس جمعية السلام في عام ١٨٣٠ وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية في عام ١٨٦٣ وبتوقيع اتفاقية جنيف في عام ١٨٦٤. |