"وبتيسير" - Traduction Arabe en Français

    • et de la facilitation
        
    • et de faciliter
        
    • et en facilitant
        
    • et à faciliter
        
    • avec l'aide
        
    • et faciliter
        
    • et a facilité
        
    • et aidant à
        
    • en facilitant l
        
    • l'assouplissement des formalités
        
    iii) Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : UN ' 3` اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل والسياحة:
    Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : réunion plénière UN اللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية للنقل وبتيسير النقل والسياحة: الجلسات العامة
    Les deux parties ont réaffirmé leur ferme volonté de respecter le cessez-le-feu humanitaire et de faciliter l'acheminement des secours. UN وأكد الجانبان مجدداً التزاماتهما بوقف إطلاق النار للدواعي الإنسانية وبتيسير جهود الإغاثة الإنسانية.
    Leur objectif est d'améliorer la coopération judiciaire en permettant les contacts directs personnels et le partage d'informations intéressant les praticiens, et en facilitant la résolution rapide et informelle des problèmes. UN وتهدف هذه الشبكات إلى تحسين التعاون القضائي بالتمكين من إجراء اتصالات شخصية مباشرة وتبادل المعلومات التي تهم المهنيين الممارسين وبتيسير حل المشاكل بشكل غير رسمي وبسرعة.
    L'ONU reste déterminée à appuyer un processus politique et à faciliter la réconciliation. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم العملية السياسية وبتيسير المصالحة.
    avec l'aide du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, une commission avait été mise sur pied, qui comprenait des commissaires provenant de toutes les parties concernées. UN وبتيسير من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، أنشئت لجنة ضمت مفوضين سمَّتهم جميع الأطراف المعنية.
    Seul un ensemble cohérent de politiques peut développer les connaissances et les capacités technologiques des acteurs économiques et faciliter les interactions et les flux de connaissances essentiels pour l'innovation et l'entreprenariat. UN فوضع مجموعة شاملة من السياسات هو وحده الكفيل بتطوير معارف الفاعلين الاقتصاديين وقدرتهم في المجال التكنولوجي وبتيسير التفاعلات الأساسية وتدفقات المعارف حتى يتسنى للابتكار وتنظيم المشاريع الانطلاق.
    La mise en pratique du concept de zone humanitaire sûre a permis de mettre les populations à l'abri des combats et a facilité le déploiement des organisations humanitaires. UN وسمح تنفيذ مفهوم المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة على الصعيد العملي بوضع السكان في مأمن بعيد عن مواقع القتال وبتيسير وزع المنظمات اﻹنسانية.
    Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : rapports sur les problèmes des transports et du tourisme UN اللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية للنقل وبتيسير النقل والسياحة: تقريران عن المسائل المتصلة بالنقل والسياحة
    Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : rapport sur la mise en œuvre du Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel en Asie et dans le Pacifique UN اللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية للنقل وبتيسير النقل والسياحة: تقرير عن تنفيذ خطة عمل نيودلهي لتنمية البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ
    b) Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme; UN (ب) اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل والسياحة؛
    Tout en demandant au système des Nations Unies d'améliorer la fourniture de son assistance humanitaire et de faciliter la transition au développement, nous, les gouvernements, devons également jouer notre rôle. UN وإلى جانب الطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة بتحسين ما تقدمه من مساعدة إنسانية وبتيسير الانتقال إلى التنمية؛ ينبغي لنا أيضا، بوصفنا حكومات، أن نقوم بدورنا.
    Compte tenu de la situation extrêmement difficile qui règne sur le terrain, l'Union européenne souligne la nécessité pour le Libéria d'assurer un contrôle efficace de ses frontières et de faciliter l'acheminement de l'aide aux réfugiés. UN ونظرا للحالة الصعبة للغاية السائدة على أرض الواقع، يشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة قيام ليبريا بمراقبة فعالة لحدودها وبتيسير وصول المعونة إلى اللاجئين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Gouvernement japonais, en invitant le Rapporteur spécial et en facilitant sa visite, ses déplacements et ses contacts, a fait montre d'une volonté de faire face aux défis graves du racisme, de la discrimination et de la xénophobie. UN وقد برهنت الحكومة اليابانية بدعوتها للمقرر الخاص وبتيسير زيارته وتنقلاته واتصالاته عن استعداد لمجابهة التحديات الخطيرة للعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب.
    Leur objectif est d'améliorer la coopération judiciaire en permettant les contacts directs personnels et le partage d'informations intéressant les praticiens, et en facilitant la résolution rapide et informelle des problèmes. UN وتهدف هذه الشبكات إلى تحسين التعاون القضائي بالتمكين من إجراء اتصالات شخصية مباشرة وتبادل المعلومات التي تهم المهنيين الممارسين وبتيسير حلّ المشاكل بشكل غير رسمي وبسرعة.
    Le BINUB serait également structuré de manière à fonctionner avec le maximum d'efficacité et de productivité et à faciliter la liaison entre les donateurs et autres partenaires de développement. UN وسوف يوضع هيكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل بحيث يسمح بالوصول بالمكتب إلى الحد الأقصى من الكفاءة والفعالية وبتيسير الربط بين المانحين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين.
    Tout État Partie s'engage à faire largement connaître et à diffuser la Convention ainsi que le présent Protocole, et à faciliter l'accès aux informations relatives aux constatations et aux recommandations du Comité, en particulier pour les affaires concernant cet État Partie. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وهذا البروتوكول وبالدعاية لهما، وبتيسير الحصول على معلومات عن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بتلك الدولة الطرف.
    Les Gouvernements soudanais et sud-soudanais, grâce au groupe juridique et au Groupe principal de négociation, avec l'aide du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine UN جنوب السودان والسودان، عن طريق القطاع القانوني وفريق التفاوض الرئيسي، وبتيسير من فريق الاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ
    Entre-temps, plusieurs tentatives ont été faites, dans les couloirs, à l'intérieur des groupes régionaux et avec l'aide du Président, pour formuler d'autres projets de propositions qui puissent obtenir l'appui des membres du Conseil. UN وجرت محاولات شتى خلال ذلك في الردهات، وفي داخل المجموعات الإقليمية، وبتيسير الرئيس، لصياغة مقترحات بديلة يمكنها الحصول على تأييد أعضاء المجلس.
    À la session plénière, le Secrétariat a souligné que le Groupe de travail devait réviser les taux de remboursement publiés dans le rapport du Groupe de travail de la phase III et faciliter l’établissement du rapport du Secrétaire général demandé par l’Assemblée générale. UN وشددت اﻷمانة العامة في جلسة عامة على ضرورة أن يقوم الفريق العامل باستعراض المعدلات المنشودة في تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة وبتيسير عملية إعداد تقرير اﻷمين العام الذي طلبته الجمعية العامة.
    87. Le développement et la généralisation des activités de jour dans tous les services et établissements éducatifs de la protection judiciaire de la jeunesse, conformément au projet stratégique national de 2008-2011, a permis une prise en charge de qualité des mineurs et a facilité leur réinsertion. UN 87- واستُحدثت الأنشطة النهارية وعُممت في كافة المرافق والمؤسسات التعليمية المعنية بتوفير الحماية القضائية للشباب، بما يتفق مع المشروع الاستراتيجي الوطني للفترة 2008-2011، وسمح هذا الأمر بتقديم رعاية رفيعة المستوى إلى القصَّر وبتيسير إعادة إدماجهم.
    Le Président a pris des mesures concrètes pour assurer le bon transfert des fonctions au Mécanisme, consultant les partenaires internes et externes et aidant à arrêter les directives et procédures nécessaires. UN واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة.
    en facilitant l'accès aux décisions et sentences arbitrales de nombreuses juridictions, le Recueil de jurisprudence est particulièrement utile à ceux qui n'ont guère la possibilité de se familiariser avec les textes de la CNUDCI et de se former à ceux-ci. UN وبتيسير الاطلاع على القرارات وقرارات التحكيم الصادرة عن محاكم عديدة، يقدم هذا النظام خدمة مفيدة جدا، وبخاصة لمن حظهم قليل من فرص اكتساب المعارف والخبرات بشأن صكوك الأونسيترال.
    25. Se félicite de la signature, le 15 septembre 1997, d'un accord transfrontières entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie et de l'assouplissement des formalités de passage de la frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la République de CroatieIbid., Supplément d'octobre, novembre et décembre 1997, document S/1997/767, par. 33. UN ٢٥ - ترحب بتوقيع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهورية كرواتيا في ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ على اتفاق عبور الحدود، وبتيسير عبور الحدود بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا)١٥(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus