en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale | UN | ورقة الموقف الإقليمي لمجموعة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي |
Commission de l'océan Indien pour le groupe de pays de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. | UN | لجنة المحيط الهندي لمجموعة بلدان المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
Un projet analogue a été élaboré dans les régions de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. | UN | وقد وُضع مشروع مماثل من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
Cette initiative serait étendue aux pays du golfe du Bengale et de la mer de Chine méridionale afin de renforcer leurs activités de suivi, de contrôle et de surveillance aux niveaux national et régional. | UN | وأشارت المنظمة إلى أنها ستقوم بتوسيع المشروع ليشمل بلدان خليج البنغال وبحر الصين الجنوبي بغية تعزيز قدراتها في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Les petits États insulaires en développement, au nombre de 38, se trouvent situés dans les Caraïbes, le Pacifique, l'Atlantique, l'océan Indien, la Méditerranée et la mer de Chine méridionale. | UN | ٢٢ - في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، هناك 38 بلدًا تنتمي إلى مجموعة متميزة من الدول هي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
D. Océan Indien et mer de Chine méridionale 30 - 32 13 | UN | دال - المحيط الهندي وبحر الصين الجنوبي هاء - |
En particulier, on a plaidé en faveur de l'instauration d'un mécanisme de mise en œuvre régional spécifique pour appuyer les actions de développement durable des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. | UN | ووُجِّهت دعوة على وجه الخصوص إلى وضع آلية تنفيذ إقليمية مخصصة لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي دعما للجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont pris note du fait que certains petit États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale avaient réussi à renforcer la place de la science et de la technologie dans leur économie. | UN | ولاحظوا أن بعض الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تمكّنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاد كل منها. |
Trois formes de traitement spécial et différencié sont particulièrement importantes pour les petits États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale : | UN | وفي هذا الصدد ارتئي أن هناك ثلاث طرائق لمنح المعاملة التفضيلية لها أهمية بالغة بالنسبة للدول الواقعة في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي ألا وهي: |
Le Groupe des États insulaires de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale estime que la Réunion interrégionale des Bahamas est un important préliminaire à la Réunion internationale de Maurice. | UN | تعتبر مجموعة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي الاجتماع الأقاليمي المزمع عقده في جزر البهاما معلما هاما على الطريق إلى موريشيوس حيث سيعقد الاجتماع الدولي. |
en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale consacrée au suivi de la mise en œuvre de la Stratégie | UN | الاجتماع الإقليمي للمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي بشأن متابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس |
La plupart des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale n'ont pas les moyens de résoudre seuls des problèmes tels que les effets des catastrophes naturelles et des changements climatiques. | UN | فمسائل، مثل الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، تتجاوز غالبا إمكانيات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
Les participants ont également recommandé d'étudier, dans le cadre des discussions sur le projet de mécanisme régional d'appui à ces États, les liens pouvant être créés entre les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale et l'ONU. | UN | كما أوصي بمتابعة النظر، عند تحديد آلية الدعم الإقليمي من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، في ربط تلك المنطقة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Les participants ont estimé qu'il serait dans l'intérêt des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale de promouvoir une gestion des programmes reposant sur des données probantes et quatre modèles de documents de travail ont été présentés. | UN | وقد لوحظ أنه مما سيحظى باهتمام منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تعزيز لإدارة البرامج القائمة على الأدلة. |
Il a été noté, lors de l'élaboration de plans fondés sur des informations factuelles, que les États de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine ont des niveaux de développement et des capacités d'adaptation très divers. | UN | ولدى وضع خطط على أساس الأدلة، اعترف بوجود نطاق واسع من مراحل التنمية في بلدان منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي ومن حيث قدرتها على التكيف. |
Il a également été proposé de créer un groupe d'experts des États de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine, qui serait déployé dans la région et formerait le personnel. | UN | كما اقترح إنشاء فريق خبراء تابع لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي لإيفاده إلى المنطقة من أجل تدريب الموظفين. |
Les participants ont également jugé important que la question du futur organe politique qui dirigera le partenariat entre les États de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale soit éclaircie. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة أن المنتدى السياسي المقبل لإدارة الشراكة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي يحتاج إلى توضيح. |
Les participants ont noté que la création d'un secrétariat des États de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale permettrait également de veiller à ce que l'action de l'ONU serve leurs intérêts avec plus d'efficacité. | UN | ولاحظ المشتركون أن وجود أمانة لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي سيساعد في ضمان أن تخدم الأمم المتحدة المنطقة بشكل أكثر كفاية وفعالية. |
Les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale peuvent apprendre les uns des autres et tirer des enseignements de l'expérience de petits États insulaires en développement d'autres régions. | UN | وفي وسع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي أن تتعلم بعضها من بعض وكذلك من المناطق الأخرى للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le rapport de la PICES sur les écosystèmes marins du Pacifique Nord pour la période 2003-2008 a fait l'objet d'une présentation axée sur la mer Jaune et la mer de Chine orientale. | UN | 27 - عُرض تقرير منظمة العلوم البحرية لشمال المحيط الهادئ، المعنون " النظم البيئية البحرية في شمال المحيط الهادئ 2003-2008 " ، الذي يركز على البحر الأصفر وبحر الصين الشرقي. |
D. Océan Indien et mer de Chine méridionale | UN | دال - المحيط الهندي وبحر الصين الجنوبي |
AIMS Synthesis Report; Progress on the Barbados Programme of Action. | UN | التقرير التجميعي للمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي؛ التقدم المحرز بشأن برنامج عمل بربادوس. |