par définition, il appartient en toute discrétion à l'État d'exercer sa protection diplomatique, les particuliers ne pouvant l'exiger, conformément au projet d'article 2. | UN | وبحكم التعريف تتصل الحماية الدبلوماسية بالدول التي تمارسها حسب تقديرها وليس بناءً على طلب الأفراد على النحو الوارد في مشروع المادة 2. |
par définition, aucune guerre aujourd'hui ne peut être absolue parce qu'en dernière analyse elle vise à préserver la vie et la société ainsi que l'état de droit que la société de l'État souverain représente. | UN | وبحكم التعريف لا يمكن أن تكون أي حرب اليوم حرباً مطلقة، فالمقصود منها في التحليل الأخير هو صون الحياة والمجتمع والحفاظ على سيادة القانون الذي يمثله مجتمع الدولة ذات السيادة. |
par définition, des tribunaux militaires seraient < < juge et partie > > en la matière. | UN | وبحكم التعريف تكون المحاكم العسكرية " حكَم وخصم " في هذا الصدد. |
On parle beaucoup des excédents de compte courant de l’Allemagne. Mais, tout comme les économies en difficulté de la zone euro ont une devise sur-évaluée, celle de l’Allemagne est sous-évaluée, ce qui tend à produire des excédents de la balance extérieure et, par définition, un excédent d’épargne sur les investissements. | News-Commentary | وهناك الكثير من المبالغات المحيطة بفوائض الحساب الجاري الكبيرة في ألمانيا. ولكن تماماً كما تعاني اقتصادات منطقة اليورو المكافحة من العملة المبالغ في تقدير قيمتها، فإن ألمانيا لديها عملة غير مقدرة كما ينبغي لها، وهو ما يميل إلى إنتاج فوائض خارجية، وبحكم التعريف فائض في المدخرات في مقابل الاستثمار. |
par définition, l'octroi de ces taux exceptionnels, sauf lorsqu'ils résultent de l'application de la politique arrêtée à cet égard par une autre organisation du système, devrait être peu fréquent (par. 47 à 51). | UN | وبحكم التعريف فإن الاستثناءات غير الاستثناءات في حالة تطبيق سياسات تكاليف الدعم لمؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يجب ألا تمنح بكثرة (الفقرات 47-51). |
Pour les mêmes raisons que celles avancées pour le cas des objections, il suffit donc, dans le cadre du Guide de la pratique, de constater cette concordance des procédures et de préciser, par souci de clarté, la forme écrite que revêt nécessairement, par définition même, l'acceptation expresse, dans une directive distincte. | UN | ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار " دليل الممارسة " ، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |
Pour les mêmes raisons que celles avancées pour le cas des objections, il suffit donc, dans le cadre du Guide de la pratique, de constater cette concordance des procédures et de préciser, par souci de clarté, la forme écrite que revêt nécessairement, par définition même, l'acceptation expresse, dans un projet de directive distinct. | UN | ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار " دليل الممارسة " ، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |
Pour les mêmes raisons que celles avancées pour le cas des objections, il suffit donc, dans le cadre du Guide de la pratique, de constater cette concordance des procédures et de préciser, par souci de clarté, la forme écrite que revêt nécessairement, par définition même, l'acceptation expresse, dans un projet de directive distinct. | UN | ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار ' ' دليل الممارسة``، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |