Le Libéria sera doté de passeports à lecture optique d'ici au début de 2009. | UN | وبحلول مطلع عام 2009، سيبدأ في ليبريا اعتماد الجوازات الرقمية التي تقرأ آليا. |
au début de 2003, les huit autres secrétaires généraux restants avaient été recrutés, dont une femme. | UN | وبحلول مطلع سنة 2003، كان قد تم توظيف الأمناء الدائمين الثمانية الباقين، ومن بينهم امرأة. |
au début de 2007,164 avaient été établis. | UN | وبحلول مطلع عام 2007، كان قد أُعد 164 تقييما قطريا مشتركا. |
4. au début de mai 1996, une première analyse détaillée du contenu du projet d'état présenté par l'Iraq avait été menée à bien. | UN | ٤ - وبحلول مطلع أيار/مايو ٦٩٩١، تم إنجاز أول تحليل تفصيلي لمحتويات مشروع البيان العراقي. |
Aweys a opté pour l'indépendance et, au début de l'année 2010, Hizbul Islam ne jouait plus qu'un rôle accessoire dans la lutte pour le pouvoir engagée dans le sud de la Somalie. | UN | واختار عويس أن يبقى مستقلاً، وبحلول مطلع عام 2010، أصبح حزب الإسلام لا يتسم إلا بأهمية هامشية فقط في الصراع الأوسع الدائر على السلطة في جنوب الصومال. |
au début de 2009, le HCR s'est engagé, de concert avec ses partenaires du système des Nations Unies, le Mouvement de la Croix-Rouge et la communauté des ONG, dans 28 opérations en faveur des déplacés internes dans le monde afin de protéger et d'assister environ 14,4 millions de personnes déplacées. | UN | وبحلول مطلع عام 2009، كانت المفوضية منخرطة، إلى جانب شركائها في منظومة الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر ومجموعة المنظمات غير الحكومية، في 28 عملية تتعلق بالمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم بهدف حماية ومساعدة مجموع المشردين داخلياً البالغ عددهم نحو 14.4 مليون شخص. |
La KFOR a poursuivi le < < démantèlement > > de son réseau de postes de contrôle fixes au début de 2003. Seuls 30 postes de contrôle fixes restaient en place dans tout le Kosovo, soit une réduction de 66 % depuis février 2002. | UN | وبحلول مطلع عام 2003، أصبح عدد نقاط التفتيش الثابتة المتبقية لدى البعثة في جميع أنحاء كوسوفو لا يتعدى 30 نقطة، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 66 في المائة عن عددها في شباط/فبراير من عام 2002. |
2. au début de la décennie 90, Singapour était devenue un centre régional de coordination capable d'alimenter des activités de RD et d'exercer des fonctions de gestion dynamiques. | UN | 2- وبحلول مطلع التسعينات من القرن الماضي، كانت سنغافورة قد تحولت إلى مركز تنسيق إقليمي قادر على دعم أنشطة البحث والتطوير ووظائف التنظيم الإداري الهامة. |
au début de mai 2006, 359 de ces réfugiés avaient été réinstallés. | UN | وبحلول مطلع أيار/مايو 2006، أعيد توطين 359 من هؤلاء اللاجئين. |
au début de février, toutes ces personnes avaient transité par Juba, ce qui laissait environ 4 300 personnes vulnérables dans une station d'étape temporaire établie à Lologo, au sud de Juba. | UN | وبحلول مطلع شباط/فبراير، كانت جموعهم قد عبرت جوبا، مخلفة وراءها 300 4 فرد من المستضعفين، في محطة مؤقتة أقيمت على الطريق عند لولوقو، إلى الجنوب من جوبا. |
Les seuls 33 cas qui n’avaient pas été résolus au début d’août sont activement suivis par le HCR ainsi que par le CICR et l’UNICEF. | UN | وبحلول مطلع شهر آب/أغسطس، لم يبق هناك سوى ٣٣ حالة عالقة تنتظر حلا، وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واليونيسيف بمتابعة هذه الحالات بطريقة فعالة. |
En 1999, le nombre de postes vacants qui étaient de 13 en début d'année avait été ramené à 6 en fin d'année; au début de 2000, on avait trouvé des candidats pour pourvoir trois des postes vacants. | UN | 9 - وفي عام 1999 انخفض عدد الوظائف الشاغرة من 13 وظيفة في مطلع السنة إلى 6 وظائف في نهاية السنة؛ وبحلول مطلع عام 2000 توافر مرشحون لملء ثلاث وظائف شاغرة. |
au début de juillet, 27 personnes soupçonnées d'être liées aux attentats du 11 février avaient été identifiées; 23 d'entre elles sont toujours en détention provisoire. | UN | وبحلول مطلع تموز/يوليه، كان قد تم تحديد هوية ما مجموعه 27 متهما ذوى صلة بهجمات 11 شباط/فبراير، ولا يزال 23 منهم رهن الحبس الاحتياطي. |
au début 2005, l'affectation totale de crédits aux projets du FIDA dans les PEID s'est élevée à 148,7 millions de dollars. | UN | 21 - وبحلول مطلع عام 2005، بلغ مجموع الأموال المخصصة لمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية 148.7 مليون دولار. |
au début 2005, l'affectation totale de crédits aux projets du FIDA dans les PEID s'est élevée à 148,7 millions de dollars. | UN | 22 - وبحلول مطلع عام 2005، بلغ مجموع الأموال المخصصة لمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية 148.7 مليون دولار. |
au début du mois de juillet 2002, des réponses avaient été reçues de 46 États Membres (soit 24 % de l'ensemble des États Membres) et d'un État non membre. | UN | وبحلول مطلع تموز/يوليه 2003، وردت ردود من 46 دولة عضوا ودولة واحدة غير عضو، ويمثل هذا العدد نسبة 24 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
au début de 2008, on comptera plus de 3 milliards de téléphones portables et d'un milliard de téléphones fixes, et l'objectif tendant à ce que la moitié de la population mondiale ait accès aux technologies de l'information et de la communication, fixé lors du Sommet mondial sur la société de l'information, sera probablement atteint. | UN | وبحلول مطلع عام 2008، سيكون هنالك أكثر من 3 بلايين هاتف محمول وبليون خط هاتفي ثابت، في كافة أنحاء العالم، ومن المرجح أن يتحقق الهدف الذي وضعته القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وهو ضرورة وصول نصف سكان العالم إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
au début de 2013, 73 % des organisations participantes avaient fait part de leurs commentaires, majoritairement en ligne, et toutes apprennent actuellement à exploiter pleinement le système. | UN | 3 - وبحلول مطلع عام 2013، كانت نسبة 73 في المائة من المنظمات المشاركة قد قدمت مدخلاتها عن طريق الإنترنت في معظم الأحوال. |
au début d'avril 2003, les hostilités se sont étendues à l'est du Libéria, mettant ainsi fin aux activités d'exploitation forestière de la Oriental Timber Corporation, de loin le principal employeur de la région. | UN | 149 - وبحلول مطلع شهر نيسان/أبريل 2003، كانت رقعة القتال قد اتسعت لتشمل شرق ليبريا، مما أدى إلى توقف أنشطة قطع الأشجار التي تضطلع بها شركة الأخشاب الشرقية، التي تشغل أكبر عدد من العاملين في تلك المنطقة. |
Les prochaines phases s'achèveront en octobre 2006 pour les comptes des opérations de maintien de la paix pour l'exercice fiscal 2005, au début 2007 pour les comptes annuels de 2006 et au début 2008 pour les soldes d'ouverture de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وستكتمل المراحل التالية بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالنسبة لإقفال السنة المالية لحفظ السلام لعام 2005، وبحلول أوائل عام 2007 بالنسبة لإقفال الحسابات السنوية لعام 2006، وبحلول مطلع عام 2008 بالنسبة للأرصدة الافتتاحية لفترة السنتين 2006 - 2007. |