"وبخاصة الهدف" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier l'objectif
        
    • notamment l'objectif
        
    • en particulier son objectif
        
    • plus particulièrement l'objectif
        
    Des efforts considérables sont consacrés à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif relatif à l'éducation pour tous. UN وتوجَه جهود كبيرة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف المعني بتعميم التعليم.
    Un certain nombre d'entre eux ont mis en évidence le lien existant entre le financement du développement et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 8. UN وفي حين أكد بعض المتكلمين على الصلة القائمة بين تمويل التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 8.
    Ceux-ci, en particulier l'objectif 8, prévoient des cibles et des indicateurs dans les domaines du commerce et du développement. UN وفي مجالي التجارة والتنمية، تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 8، غايات ومؤشرات ذات صلة.
    La Mauritanie s'est engagée à poursuivre ses efforts pour atteindre les OMD, notamment l'objectif no 3, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, qui devrait être inclus au programme de développement pour l'après-2015. UN واختتم قائلا إن موريتانيا ملتزمة بمواصلة العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 3 المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي ينبغي إدراجه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ayant présent à l'esprit le plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (20082018) mentionné dans sa décision 3/COP.8, et en particulier son objectif opérationnel 3.3 concernant la science, la technologie et les connaissances, et ses résultats 3.1, 3.2, 3.3 et 3.4, UN وإذ يضع في اعتباره الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجـل تعزيـز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) المشار إليهما في المقرر 3/م أ-8، وبخاصة الهدف التنفيذي 3-3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة، والنتائج 3-1 و3-2 و3-3 و3-4،
    Dans le cadre de la conception et de la mise en œuvre des activités du sous-programme, des efforts particuliers seront faits pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, plus particulièrement l'objectif 8 (Mettre en place un partenariat mondial pour le développement). UN وفي سياق تصميم وتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي، سيتم التركيز بوجه خاص على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Accélération des progrès de certains pays d'Afrique de l'Ouest vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, en particulier l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, au moyen de la formation et du renforcement des capacités UN تسريع التقدم في بلدان منتقاة في غرب أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق التدريب وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة
    De nombreux participants ont mis en relief la relation politique fondamentale existant entre le processus de financement du développement et les OMD, en particulier l'objectif 8. UN وشدد العديد من المشاركين على الروابط السياسية والموضوعية بين تمويل عملية التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 8.
    Le PNUD va concentrer ses efforts afin d'accélérer les progrès en vue de la réalisation des OMD, en particulier l'objectif 3, au fur et à mesure que les pays s'adaptent et sortent des crises. UN 31 - وسيركز البرنامج الإنمائي جهوده على تسريع خطى التقدم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 3، فيما تقوم البلدان بالتكيف مع الأزمات والتعافي من آثارها.
    , en particulier l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui est d'éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015, UN وبخاصة الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    Accélérer les progrès de certains pays d'Afrique de l'Ouest dans la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en particulier l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, grâce à des formations et à un renforcement des capacités dans le domaine du commerce UN يـاء - تسريع التقدم في بلدان منتقاة في غرب أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق التدريب وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة
    c) De formuler dans le cadre de son mandat des recommandations susceptibles d'aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7; UN (ج) تقديم توصيات تتماشى مع ولايته، يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف
    c) De formuler dans le cadre de son mandat des recommandations susceptibles d'aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7; UN (ج) تقديم توصيات تتماشى مع ولايته، يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف
    Le peuple et l'État qatariens appuient les efforts déployés par les pays en développement pour parvenir au développement durable et s'efforcent de répondre promptement aux crises et aux besoins humanitaires de tous. Cette attitude repose sur notre conviction que le partenariat international sert à appuyer les efforts que font les pays en développement pour atteindre les OMD, en particulier l'objectif 1. UN إن ما تقوم به دولة قطر، حكومة وشعبا، من دعم لجهود الدول النامية لتحقيق التنمية المستدامة فيها، واستجابتها السريعة للإغاثة والاحتياجات الإنسانية، إنما هو نابع من قيمها وقناعتها بجدوى الشراكة الدولية وأهميتها في دعم جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1.
    c) De formuler dans le cadre de son mandat des recommandations susceptibles d'aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7; UN (ج) تقديم توصيات تتماشى مع ولايته، يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف
    , en particulier l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui est d'éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015, UN وبخاصة الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    , en particulier l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui est d'éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015, UN وبخاصة الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    Les articles relatifs aux émissions et aux rejets seront interprétés à la lumière d'autres parties du traité et seront cohérents avec ces dernières - en particulier l'objectif et le préambule. UN 7 - وتقرأ المواد المتعلقة بالانبعاثات والإطلاقات في سياق المعاهدة وتكون متوافقة مع الأجزاء الأخرى منها، وبخاصة الهدف والديباجة.
    , en particulier l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui est d'éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015, UN وبخاصة الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    Le Groupe de Rio réaffirme que la mobilisation des ressources internationales suppose que les pays donateurs respecteront les engagements pris en matière d'aide publique au développement, dans la mesure du possible avant les échéances convenues, afin de redoubler d'efforts en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, notamment l'objectif 6. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا على أن حشد الموارد الدولية يفترض أن البلدان المانحة ستفي بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، وإذا أمكن قبل المواعيد النهائية المتفق عليها، بغية مضاعفة الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبخاصة الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ayant présents à l'esprit le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018), en particulier son objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances, et son résultat 3.3, selon lequel les facteurs biophysiques et socioéconomiques et leurs interactions dans les zones touchées devraient être mieux connus pour améliorer le processus décisionnel, UN وإذ يضع في اعتباره الخطة وإطـار العمـل الإستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) ، وبخاصة الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة، والنتيجة 3-3 التي تنص على ضرورة تحسين المعارف المتعلقة بالعوامل البيوفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية وتفاعلها في المناطق المتأثرة للسماح بتحسين عملية صنع القرار،
    L'amélioration de la santé publique a été plus difficile, plus particulièrement l'objectif 6 relatif au combat contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. UN وقد شكّل تحسين الصحة العامة تحدياً أكبر، وبخاصة الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسَب (الإيدز) والملاريا وأمراض أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus